李白的诗《蜀道难》

时间:
管理员
分享
标签: 蜀道 李白

管理员

摘要:

李白的诗《蜀道难》  【原文】  《蜀道难》  作者:李白  噫(y)吁(x)嚱(x)⑴!危乎高哉!  蜀道之难,难于上青天。  蚕丛及鱼凫(fú)⑵,开国何茫然!  尔来四万八千岁⑶,不与秦塞(sài)通人烟。  西当太白有鸟道⑷,可以横绝峨眉巅。   地崩山摧……

李白的诗《蜀道难》

  【原文】

  《蜀道难》

  作者:李白

  噫(yī)吁(xū)嚱(xī)⑴!危乎高哉!

  蜀道之难,难于上青天。

  蚕丛及鱼凫(fú)⑵,开国何茫然!

  尔来四万八千岁⑶,不与秦塞(sài)通人烟。

  西当太白有鸟道⑷,可以横绝峨眉巅。   地崩山摧壮士死⑸,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。

  上有六龙回日之高标⑹,下有冲波逆折之回川⑺。

  黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援⑻。

  青泥何盘盘⑼!百步九折萦(yíng)岩峦。

  扪(mén)参(shēn)历井仰胁(xié)息⑽,以手抚膺(yīng)坐长叹⑾。

  问君西游何(几)时还,畏途巉(chán)岩不可攀。

  但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。

  又闻子规啼夜月⑿,愁空山。

  蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜。

  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

  飞湍瀑流争喧豗huī)⒀,砯(pīng)崖转(zhuàn)石万壑(hè)雷。

  其险也若此,嗟(jiē)尔远道之人胡为(wèi)乎来哉⒁?

  剑阁⒂峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开⒃。

  所守或匪亲,化为狼与豺。

  朝避猛虎,夕避长蛇。

  磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。

  锦城虽云乐⒄,不如早还家。

  蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)⒅。

  【注解】

  ⑴噫吁嚱:蜀方言。宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。”

  ⑵蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。

  ⑶尔来:从那时以来。四万八千岁,夸张而大约言之。

  ⑷太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:只有鸟能飞过的小路。

  ⑸地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:“秦惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。还到梓潼,见一大蛇入穴中。一人揽其尾掣之,不禁,至五人相助,大呼拽蛇,山崩时压杀五人及秦五女并将从,而山分为五岭。”

  ⑹六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。”螭即龙。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。

  ⑺逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。

  ⑻猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。

  ⑼青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。《元和郡县志》卷二十二:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。”

  ⑽扪参历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪:用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。

  ⑾膺:胸。

  ⑿子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。《蜀记》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。”这两句也有断为“又闻子规啼,夜月愁空山”的,但不如此文这种断法顺。

  ⒀喧豗(huī):水流轰响声。砯(pīng)崖:水撞石之声。转,转动。

  ⒁胡为:为什么。

  ⒂剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。

  ⒃“一夫”两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:“一人守隘,万夫莫向”。《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:“一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。”

  ⒄锦城:《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:“锦城在县南十里,故锦官城也。”今四川成都市。

  ⒅咨嗟:叹息。

  【韵译】

  唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!

  蜀道真是太难攀登了,简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,

  开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,

  秦国和蜀国被秦岭所阻碍从不沟通往返。只有西边太白山有飞鸟能过的小道。

  从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,

  两地才有天梯栈道开始相通连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,

  下有激浪排空纡回曲折的大河流。善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,

  即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,

  百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参、井星叫人仰首屏息,

  用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。好朋友啊,请问你西游何时回还?

  可怕的?岩山道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;

  雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,

  令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道难走呵简直难于上青天,

  叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;

  枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;

  水石相击转动象万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;

  唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个地方?

  剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占。

  驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

  清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

  锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

  蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

  【评析】

  ??这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。

  ??至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

  ??这首诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。