谲判文言文翻译

时间:
管理员
分享
标签: 文言文 翻译

管理员

摘要:

谲判文言文翻译  谲判是指做了好事反遭诬陷,这也是当今社会的一大弊病。下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。  原文  乾隆间,苏州乐桥有李姓子。每晨起,鬻菜于市,得钱以养母。  一日,道中拾遗金一封,归而发  ①之,内题  ②四十五……

谲判文言文翻译

  谲判是指做了好事反遭诬陷,这也是当今社会的一大弊病。下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

  原文

  乾隆间,苏州乐桥有李姓子。每晨起,鬻菜于市,得钱以养母。

  一日,道中拾遗金一封,归而发

  ①之,内题

  ②四十五两。母见之,骇然曰:“汝一窭人

  ③计力所得,日不过百钱,分

  ④也。今骤获多金,恐不为汝福也。且彼遗金者,或别有主,将遭鞭责,或逼偿致死矣。”促持至其所

  ⑤以待,遗金者适至,遂还之。其人得金辄持去,市人咸怪其弗谢也。欲令分金以酬,其人不肯,诡曰:“余金固五十两,彼已匿其五

  ⑥又何酬焉?”市人大哗。适某官至,询得其故,佯怒卖菜者,笞之五

  ⑦而发金指其题,谓遗金者曰:“汝金故五十两,今止题四十五两,非汝金矣。”举金以授卖菜者曰:“汝无罪,而妄得吾笞,吾过矣,今聊以是偿

  ⑧而母所谓不祥者验矣。”促持去,一市称快。

  注释

  ①发:打开

  ②题:标明、注记

  ③窭人:穷人

  ④分:本分

  ⑤所:地方

  ⑥匿其五:从其中藏匿了五两钱

  ⑦笞之五:在此谓打了五板子

  ⑧聊以是偿:姑且用这个作为补偿吧

  翻译

  乾隆年间,苏州有一个姓李的人,每天早上起来,去市场卖菜,用来赡养母亲,一天在路上捡到一封有钱的信封,回到家里打开,数了一下有45两银子。母亲看了大为惊奇,说:“你是一个穷人,每天凭自己能力所得不过才百钱,这是自己的本分,现在突然得到这么多的钱,恐怕你会有不好的事情发生啊,而且丢失钱的人可能另有自己的主人,可能遭到鞭刑责骂,甚至可能有人会逼你偿还这笔钱从而逼死你。”(母亲)催促他回到捡钱的地方等待,刚好丢钱的人到了,于是还给他。

  那人拿到钱立马就走,市场中的人都责怪他没有感谢姓李的男子。众人要他拿出一部分钱酬谢姓李的男子,他不肯,狡辩说:“我丢的钱本来是50两,他却从其中藏匿了五两钱,这样又何必有给他酬谢呢?”市民都哗然。

  刚好一个官员到了。问了这个事情的原委,假装对卖菜的李氏发怒,打了他五板子 ,打开装金子的信封,指出其中写过的字对丢金的人说:“你丢掉的钱是50两,但是信封上却写着45两,这不是你的钱”拿着这个钱给卖菜的李氏说:"你没有罪:但是却受到了我的笞刑,这是我的过错,姑且用这个作为补偿吧,你的母亲所说的不祥的事情已经验证了。”叫他拿着钱快点离开,百姓都举手称快。

  谲判阅读及答案

  1.解释文中加点的词语

  (1)道中拾遗金一封

  (2)或逼偿致死矣

  2.用现代汉语解释文中的.画线句。

  汝金固五十两,今止题四十五两,非汝金矣。

  3.当官的不把银子判给丢失的人,而是给了拾到银子的穷人,这是为什么?

  4.故事中的母亲是个怎样的人?

  【参考答案】

  1、

  (1)路

  (2)导致

  2、你的银子确定是五十两,但这里写明为四十五两,这不是你的银子

  3、为了惩罚得人帮助不知感谢,反而昧着良心含血喷人的人

  4、本分,不贪不义之财,懂得教育子女走正道