经典童话《小红帽》故事梗概及赏析 无论在学习、工作或是生活中,大家都经常接触到作文吧,写作文可以锻炼我们的独处习惯,让自己的心静下来,思考自己未来的方向。那么一般作文是怎么写的呢?下面是小编收集整理的经典童话《小红帽》故事梗概及赏析作供大家参考借鉴,希望……
经典童话《小红帽》故事梗概及赏析
无论在学习、工作或是生活中,大家都经常接触到作文吧,写作文可以锻炼我们的独处习惯,让自己的心静下来,思考自己未来的方向。那么一般作文是怎么写的呢?下面是小编收集整理的经典童话《小红帽》故事梗概及赏析作供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
〔梗概〕从前,有一个人见人爱的小女孩,最心疼她的是妈妈。有一次奶奶送给她一顶红天鹅绒的帽子,她戴着非常合适。从此,其他的帽子都不戴了,于是,大家就叫她“小红帽”。
一天,妈妈让小红帽去给奶奶送蛋糕和葡萄酒,还嘱咐她要走大路。奶奶住在郊外森林里。小红帽到森林里的时候,遇见了狼。她不知道狼是十分残忍的野兽,所以对它根本不害怕。狼问小红帽要干什么去,小红帽毫无戒心,把一切都告诉了狼。狼狡猾地把小红帽的注意力引到路边的野花上,小红帽兴奋地采集着野花,把妈妈的话忘得一干二净了,她离开了大路走到森林深处走了。狼赶到小红帽的奶奶家,吃了老人,又穿上老奶奶的衣裳,装成奶奶躺在床上。
小红帽采集了许多花,都拿不动了,才想起奶奶来。她到了奶奶家,见到躺在帐子里的奶奶,觉得奶奶的样子好奇怪,她还问奶奶怎么眼睛、耳朵、嘴、手都变得那么大。狼说是为了更好地看她,听她说话,吃她,说完一口就把可怜的小红帽吞下去了。
狼吃饱后睡起觉来,睡着了,开始大声打鼾。恰巧一位猎人从屋前走过,以为是奶奶在打呼噜,怕老太太有什么不舒服,就进来看望,谁知床上躺着一只狼。猎人连忙用剪刀剪开狼肚皮,救出了小红帽和几乎不能呼吸的老奶奶。小红帽又搬来些大石头填到狼肚子里,狼醒了想逃走,但沉重的石头把它坠死了。小红帽终于记住了:如果妈妈说了不要离开大路独自跑到森林里去,就永远不该去。
第二回小红帽去奶奶家时,又碰上另一只狼。它想引小红帽离开大路,这次小红帽有了防备,她始终走在大路上。到了奶奶家,小红帽和奶奶一起设计在房前的石槽里倒满了煮香肠的水,香肠气味冲到狼鼻子里,它闻着朝下看,身子一滑掉进石槽被淹死了。小红帽高高兴兴地回家,从此再没有狼害她了。
〔赏析〕这是一篇典型的“狼外婆”型的民间童话。这类题材在民间童话中很多。法国贝洛也曾写过同名童话。而格林兄弟的“小红帽”不是以悲剧故事作结,而是让吃掉小红帽的狼最终败在“吃一堑,长一智”的小红帽手里。作者给小红帽安排绝处逢生的转机,使故事情节曲折跌宕,引人入胜,同时加强了童话的教育意义:小孩子要听大人的话,不要轻信陌生人的指点,遇事要谨慎小心。
小红帽的形象刻画得维妙维肖,作者把一个天真无邪、机智可爱的小姑娘写得生动极了。她已成为各国读者熟知和喜爱的人物,这篇童话也因此而成为一篇世界著名童话,具有经久不衰的艺术魅力。
演变历史
佩罗之前
《小红帽》的故事从很早开始便已经有在欧洲的一些国家流传,有人认为其起源于11世纪时比利时的一首古老诗歌,而其来源或可上溯至公元前6世纪的《伊索寓言》,在后来之口头流传过程中,还可能受到了东方一些十分相似的故事的影响,如《虎姑婆》。但在夏尔·佩罗之前,《小红帽》未曾被写成书面文字。而另一种说法则认为故事起源于东亚,随后向西传播,并且在此过程中分成了两个分支,分别是《小红帽》和《狼和七只小山羊》。
这些口头版本中的一些与现在的版本有很大的不同。首先,故事的反面角色并不一定是狼,可能是吃人的怪物和狼人等。其次,大灰狼通常会将奶奶的血和肉留下一些让小红帽吃,而小红帽也不自觉地把奶奶给吃了。最后,大灰狼还会要求小红帽把衣服脱了并扔进火里烧掉(见下文)。有的版本当中,大灰狼则先是让小红帽上到床上再将其吃掉等。不过,这些情节在后来渐渐被略去,或作了修改。
夏尔·佩罗
目前已知的最早的以文字形式出现的《小红帽》版本为《Le Petit Chaperon Rouge》,出自法国。其于1697年被夏尔·佩罗收录进其文学集《鹅妈妈的故事》之中。小红帽的那顶许多版本中都有特意提到的“红帽”即是在该版本中由夏尔·佩罗首次提及的。
故事将小红帽定位为一位“迷人而有教养的少女”,一个乡下女孩。她被自己撞见的狼所欺骗并把奶奶的住址告诉了狼。狼一边警惕着树林里的伐木人一边将小红帽的奶奶吃了。接着又给小红帽设下圈套,并最终把小红帽也给吃了。狼取得了胜利,故事以悲剧结尾。
夏尔·佩罗最后对这则故事的寓意作了说明,向人们明确了其创作意图:
此版本针对的是17世纪后期的法国沙龙文化,它被看作一则告诫女士们警惕男人们来袭的尖锐的寓言故事。
格林兄弟
格林兄弟曾在19世纪收集到《小红帽》的两个独立的德国版本,第一个版本出自珍妮特·哈森普夫卢(Jeanette Hassenpflug,1791—1860),后一个为玛丽·哈森普夫卢(Marie Hassenpflug,1788—1856)。格林兄弟将第一个版本作为故事之主体,把第二个作为续写。格林版本的《小红帽》(Rotkppchen)收录于1812年之第一版《儿童与家庭童话集》中。
这一版本在前半部分上与夏尔·佩罗的相当一致,因而几乎可以确定系参照了后者。不过格林兄弟对结局作了调整,小红帽和她的奶奶被一个猎人所解救。这个结局与《狼和七只小羊》的结局十分相似,后者有可能是前者的灵感来源。
格林兄弟的续写内容,是出于当时读者的审美的。
格林兄弟版的《小红帽》较老版本而言委婉许多,少了许多阴暗的主题。
格林之后
许多作家都对这则故事进行了改编或改写。
例如,安德鲁·朗格在《红皮童话书》中收录过一个名为《小金帽的真实故事》(The True History of Little Goldenhood)的异本。这个版本认为《小红帽》已经被误传了。故事中小红帽确是被救,但不是因为猎人:当大灰狼企图吃掉她时,他的嘴被金色的帽子所灼伤,帽子原来被施放了魔法。
二十世纪中,《小红帽》的各种新版本层出不穷,其热度也更有增无减。