敬酬李判官使院即事见呈翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 即事 判官

管理员

摘要:

敬酬李判官使院即事见呈翻译赏析  《敬酬李判官使院即事见呈》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:  公府日无事,吾徒只是闲。  草根侵柱础,苔色上门关。  饮砚时见鸟,卷帘晴对山。  新诗吟未足,昨夜梦东还。  【前言】  《敬酬李判官使院即事见呈》是唐代……

敬酬李判官使院即事见呈翻译赏析

  《敬酬李判官使院即事见呈》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:

  公府日无事,吾徒只是闲。

  草根侵柱础,苔色上门关。

  饮砚时见鸟,卷帘晴对山。

  新诗吟未足,昨夜梦东还。

  【前言】

  《敬酬李判官使院即事见呈》是唐代诗人岑参创作的一首五言律诗。这首诗所写是幕府中闲静的生活,首联点出“闲”,以疏谈的笔调引起全诗;诗的中间四句用公府所见所闻的`景物写闲静生活和闲适情调;诗的最后两句承上文写乡思。这首诗写近景刻画入微,写远景场面开阔,笔法轻松疏谈。

  【注释】

  ⑴李判官:指当时封常清幕下判宫李栖筠。使院:即北庭节度使的官署。

  ⑵公府:即岑参及其同僚的办公处。

  ⑶柱础:柱子的基石。

  ⑷门关:门闩。

  ⑸饮砚:鸟影掠过,如饮砚水。

  ⑹东还:东归。诗人在西北边塞,故云。

  【翻译】

  公府之中每日无事可办,我们同僚只是觉得清闲。野草根根扎到柱下基石,青苔片片已将大门爬满。砚水之中时而掠过鸟影,卷起帘子面对青天群山。新的诗作至今尚未吟成,昨天夜间又在梦中东还。

  【赏析】

  诗的首联中“日无事”、“只是闲”从两个方面点出“闲”字。“日”、“只”都对“闲”加以强调。“闲”是此诗所写的主要内容,也是此诗的基本情调,以疏谈的笔调引起全诗。

  诗的中间四句用公府所见所闻的景物写闲静生活和闲适情调。“草根侵柱础,苔色上门关”,这两句写公府之内景物。无人频繁往来,以致野草滋生、青苔蔓延,可见“公府日无事”,而诗人得以有足够时间对柱础间的草根、门关上的苔色作细致观察,可见“吾辈只是闲”这两句上句从形着笔,下句从色落墨,一“侵”一“上”,写出草根、青苔潜移默化的发展形态,刻画极细致入微。“饮砚时见鸟,卷帘晴对山,”这两句写公府之外景物。

  前一句写飞鸟并不直接去写,却以鸟影掠过砚水来写,由府内自然转到府外,手法很高明。而用一“饮”字,把鸟影掠过砚水好似啄水的形态写得既十分形象,又很有情趣。这种闲情是只在“无事”时才有的。后—句用“卷帘”把诗人的视线由府内转到府外,与上句是同样巧妙的手法。而晴空之下,满目青山,场面却是松开阔极有边塞特征的。这种逸致也是“无事”时才有的。上下两句,由近及远,一动一静,均突出了闲静情趣。

  诗的最后两句承上文写乡思:“新诗吟未足,昨夜梦东还”。能在边地字斟句酌,从容吟诗,仍流露“闲”字,而新诗未足即被乡梦打断,写“闲”中乡思愈切,十分符合闲居异地的生活情调。

  这首诗以“闲”字为贯串全诗的线索,而以乡思作结,中间四句写闲居所见景物,写近景则刻画入微,写远景则场面开阔,笔法轻松疏谈。