《集灵台·其二》原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 灵台 其二 赏析 原文 翻译

管理员

摘要:

《集灵台其二》原文翻译及赏析《集灵台其二》原文翻译及赏析1  原文  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。  译文  虢国夫人受到皇上的宠恩,大清早就骑马进入了宫门。  只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。  注……

《集灵台·其二》原文翻译及赏析

《集灵台·其二》原文翻译及赏析1

  原文

  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

  译文

  虢国夫人受到皇上的宠恩,大清早就骑马进入了宫门。

  只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。

  注解

  虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。

  平明:天刚亮时。

  赏析

  这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。

  张祜

  张祜(hù)(约785年—849年?),字承吉,唐代清河(今邢台市清河县)人,诗人。家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。早年曾寓居姑苏。长庆中,令狐楚表荐之,不报。辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南寓居,爱丹阳曲阿地,隐居以终。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。

《集灵台·其二》原文翻译及赏析2

  原文:

  集灵台·其二

  唐代:张祜

  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

  译文:

  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

  虢国夫人受到皇上的宠恩,天刚亮就骑马进入了宫门。

  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

  只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。

  注释:

  虢(guó)国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

  虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。平明:天刚亮时。

  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

  赏析:

  这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的`三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。

《集灵台·其二》原文翻译及赏析3

  原文:

  集灵台·其二

  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

  却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

  译文:

  注解

  1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。

  2、平明:天刚亮时。

  韵译

  虢国夫人受到皇上的宠恩,

  大清早就骑马进入了宫门。

  只嫌脂粉会玷污她的美艳,

  淡描蛾眉就进去朝见至尊。

  注释:

  注解

  1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。

  2、平明:天刚亮时。

  韵译

  虢国夫人受到皇上的宠恩,

  大清早就骑马进入了宫门。

  只嫌脂粉会玷污她的美艳,

  淡描蛾眉就进去朝见至尊。

  赏析:

  这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。