集灵台·其一原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 灵台 赏析 其一 原文 翻译

管理员

摘要:

集灵台其一原文翻译及赏析集灵台其一原文翻译及赏析1  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。  昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。  译文  旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。  昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授箓,太真满面笑容地进入珠帘受宠来……

集灵台·其一原文翻译及赏析

集灵台·其一原文翻译及赏析1

  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。

  昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。

  译文

  旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。

  昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授箓,太真满面笑容地进入珠帘受宠来。

  注释

  太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。

  赏析

  这首诗讽杨玉环了的轻薄。杨玉环原系玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女官,号太真,后来大加宠幸,进而册封为贵妃。集灵台是清静祀神所在,诗人指出玄宗不该在这里行道教授给秘文仪式。并指出贵妃在这时“含笑”入内,自愿为女道士,配合默契,掩人耳目,足见其轻薄风骚。

  张祜

  张祜(hù)(约785年—849年?),字承吉,唐代清河(今邢台市清河县)人,诗人。家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。早年曾寓居姑苏。长庆中,令狐楚表荐之,不报。辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南寓居,爱丹阳曲阿地,隐居以终。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。

集灵台·其一原文翻译及赏析2

  原文:

  集灵台·其一

  唐代:张祜

  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。

  昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。

  译文:

  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。

  旭日光辉斜照华清宫旁的.集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。

  昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。

  昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授箓,太真满面笑容地进入珠帘受宠来。

  注释:

  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。

  昨夜上皇新授(shòu)箓(lù),太真含笑入帘来。

  太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。

  赏析:

  这首诗讽杨玉环了的轻薄。杨玉环原系玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女官,号太真,后来大加宠幸,进而册封为贵妃。集灵台是清静祀神所在,诗人指出玄宗不该在这里行道教授给秘文仪式。并指出贵妃在这时“含笑”入内,自愿为女道士,配合默契,掩人耳目,足见其轻薄风骚。