《和子由苦寒见寄》的原文及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 苦寒 原文 翻译

管理员

摘要:

《和子由苦寒见寄》的原文及翻译  和子由苦寒见寄  宋代:苏轼  人生不满百,一别费三年。  三年吾有几,弃掷理无还。  长恐别离中,摧我鬓与颜。  念昔喜著书,别来不成篇。  细思平时乐,乃谓忧所缘。  吾従天下士,莫如与子欢。  羡子久不出,读书虱生毡……

《和子由苦寒见寄》的原文及翻译

  和子由苦寒见寄

  宋代:苏轼

  人生不满百,一别费三年。

  三年吾有几,弃掷理无还。

  长恐别离中,摧我鬓与颜。

  念昔喜著书,别来不成篇。

  细思平时乐,乃谓忧所缘。

  吾従天下士,莫如与子欢。

  羡子久不出,读书虱生毡。

  丈夫重出处,不退要当前。

  西羌解仇隙,猛士忧塞壖。

  庙谋虽不战,虏意久欺天。

  山西良家子,锦缘貂裘鲜。

  千金买战马,百宝妆刀环。

  何时逐汝去,与虏试周旋。

  译文

  人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。

  我能有几个三年啊,过去了就永远失去。

  而别愁能够让人更快的衰老。

  想以前总喜欢写信,可自从分别后,离愁让我不忍动笔。

  想起以往的`欢乐,此时却被忧愁缠绕。

  我交往了许多朋友,但都不相处得愉快。

  只有你读书最是勤奋,昼夜不离出席,以致坐毡上都生了虱子。

  你如果你要入世,一定要有一番大的作为。

  自从朝廷和西夏达成了妥协,一些有识之士常为边防忧虑。

  朝廷放松了戒备,可西夏却总是肆意*扰边境。

  如今陕醮解了有志的勇士,个个穿着漂亮的皮袍。

  买了上好的骏马,用宝石装饰宝刀,准备从征。

  何时我也能够随他们一起去,定要与强虏对阵应战。

  注释

  ①一别:指嘉裙六年苏轼与苏辙自汴京分别后。

  ②缘:缠绕。

  ③塞壖:边境上的空地。

  ④庙谟:朝廷的决策。

  ⑤山西良家子:当时的北宋朝廷采纳韩琦的建议,在陕西诸州招义勇,得十五万余人。

  ⑥周旋:对阵应战。