摘要:
黑夜的温柔诗歌 仿佛都静了 一滴红酒在眼前坠落 请你细听 那是四月的雨点 一滴 一滴 在忧伤中绽放 伸出手 仍是黑夜 暗淡的光 烧伤了手指 烧伤了这死灰的黑夜 连星星也病了、病了 在氤氲的雾气里残喘 一会儿是云 一会儿是山河 ……
黑夜的温柔诗歌
仿佛都静了
一滴红酒在眼前坠落
请你细听
那是四月的雨点
一滴 一滴
在忧伤中绽放
伸出手
仍是黑夜
暗淡的光
烧伤了手指
烧伤了这死灰的黑夜
连星星也病了、病了
在氤氲的雾气里残喘
一会儿是云
一会儿是山河
一会儿是一个冬天
永远无法醒来的梦
Au in silence. A drop of red wine.drpping on the floor. listen That——the randrop in April. Drop by drop . onfolding with deep grief. Reaching out hands . stul in dark. The pale lights burned the fingers. even.stars are sick .lingering for lost breath. in the dense mist .
the monment,——the cloud; the minute,——the land; the time,——the winter; the dream,never be awake……(timon zhang)