韩愈《给陈给事书》赏析 《给陈给事书》是唐宋八大家之首韩愈写给陈给事的信笺。陈给事即陈京。以下是小编整理的韩愈《给陈给事书》赏析,欢迎阅读。 给陈给事书 文 / 韩愈 题解这是韩愈写给陈京的信。这是韩愈写给陈京的信。陈京,字庆复,唐德宗贞元十九年(803……
韩愈《给陈给事书》赏析
《给陈给事书》是唐宋八大家之首韩愈写给陈给事的信笺。陈给事即陈京。以下是小编整理的韩愈《给陈给事书》赏析,欢迎阅读。
给陈给事书
文 / 韩愈
题解这是韩愈写给陈京的信。这是韩愈写给陈京的信。陈京,字庆复,唐德宗贞元十九年(803年)由考功员外郎升为给事中(当时门下省的要职,主管驳正政令的得失),所以称陈给事。信中回顾和反省了与陈给事之间一段不愉快的交往,委婉地表示了对陈给事的不满,同时,也表达了希望陈给事重新了解自己、恢复友谊的心情。书信在叙述上运用对比和转折的手法,波澜层叠,姿态横生,委婉地倾诉出复杂的感情,表现了较高的写作技巧。
【原文】
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣(1)。始者亦尝辱一言之誉(2)。贫贱也,衣食于奔走(3),不得朝夕继见。其后阁下位益尊,伺候于门墙者日益进(4)。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修(5),而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣(6)。温乎其容,若加其新也(7);属乎其言(8),若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后如东京取妻子(9),又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容(10),若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也(11),不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛(12),无所逃避。不敢遂进(13),辄自疏其所以(14),并献近所为《复志赋》以下十首,为一卷,卷有标轴(15)。《送孟郊序》一首(16),生纸写(17),不加装饰,皆有揩字注字处(18)。急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意,而略其礼可也。愈恐惧再拜。
【注释】
(1)阁下:对对方的尊称。
(2)誉:称誉,赞赏。
(3)衣食于奔走:“奔走于衣食”的倒装。
(4)伺候:等候,这里是“依附”的意思。门墙:旧时指师长之门。进:增加。
(5)道:道德、品行。
(6)进谒:前去拜见。左右:旧时书信中称对方,不直称其人,而称他的左右执事人以表示尊敬。
(7)加:附于……之上,这里是对待的意思。新:新交。
(8)属:连续不断,这里形容话很多,很热情。
(9)东京:这里指今河南洛阳。妻子:指妻子和儿女。
(10)邈:远。这里形容脸上表情冷漠。
(11)愚:谦词,指自己的心怀。
(12)敏:敏捷,聪敏。诛:责备。
(13)遂:就,立刻。
(14)疏:分条陈述。
(15)标轴:古书用纸或帛做成卷子,中心有轴,所以一卷就叫一轴。标轴即是卷轴上作的标记。
(16)孟郊:字东野。唐代诗人,韩愈的朋友。
(17)生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写分熟纸与生纸。生纸用于丧事和作草稿用。韩愈为了急于自解谢罪,所以不暇选择熟纸重写。
(18)揩:涂抹。注:添加。
(19)俟(sì):等待。
【译文】
韩愈再拜:我为您所结交已经多年了。开始时也曾承蒙您的夸奖,但我由于贫贱,为衣食奔走,所以不能朝夕领受您的教诲。其后您的地位越来越尊贵,依附在您门下的人一天天地增 多。地位越尊贵,那么贫贱的人就被日益疏远;求做门生的人一天比一天增多,那么您喜欢 的人多了,而对旧友的情意也就不专了。我在道德修养方面没有加强,而在文章上却日益 有了名气。在道德修养方面没有加强,那么贤人就不屑于同我交往;文章日益有名气,那么与我一同上进的人便产生妒忌。起初,您我由于经常不见而疏远,以后又加上我对您疏远朋 友的不满,而您又怀着不愿与人交往的心情,又听信妒忌者的闲话。因此,阁下的门庭就不再有韩愈的足迹了。
去年春天,我也曾去拜访过您一次。您面色温和,好像接待初次见面的朋友;言语殷切热情,像是同情我落魄失意的处境。从您那儿出来,心里很高兴,并把这事告诉了别人。那以后 ,我往东京接取家眷,又不能朝夕与您相见。等到回来,又一次去拜访您。您表情冷漠,像 是不体察我的衷怀;沉默寡语,像是不理会我的情意。离开您后,感到非常不安,不敢再去见您了。
现在我才恍然醒悟,翻然懊悔到:您那种冷漠的表情,全是因为我不能常常来看您而生气;您那种沉默不语的神态,就表示出这种意思。对我生性愚钝的责怪,我是不能逃避的。现在 ,我不敢立刻就去见您,陈述事情的缘由,并献上新近所作的《复志赋》以下十篇文章,作 为一卷,卷上都有标记;《送孟郊序》一篇,用生纸写成,没加装饰,都有涂改添字的地方 。因为急于表白自己的心迹和向您谢罪,所以等不及重新誊写清楚。希望您接受我的情意而 原谅我在礼节上的不周。我恐惧不安,再拜。
创作背景
陈给事名京,字庆复,766年(唐代宗大历元年)进士,803年(德宗贞元十九年)由考功员外郎晋升为给事中。给事,官名,即给事中。唐代的给事中,乃中央机构门下省的重要官员,仅次于门下省的长官侍中、副长官侍郎,掌管驳正政令的得失。本文为韩愈给陈京的一封信。信中述写了与陈京旧时曾有过交往和后来疏远的原因,婉言表述了对陈给事的不满。同时也表示疑虑消除,希望陈京重新了解自己,恢复友谊。
赏析
韩氏论文素以整饬、谨严、生动形象著称于世。此篇《与陈给事书》,乃是一般的书信,但出自他的笔下,却委婉动情,不同凡响。
803年(唐德宗贞元十九年),关中地区大旱,年成歉收,民间饥馑,韩愈上书奏请减免徭役租赋,因此得罪了权贵,由监察御史贬为阳山县令。陈给事却在这年得到了升迁。此年皇家准备举行祭祀大典,陈给事奏请祭祀必尊太祖,而且祖宗灵位的排列,以及参加祭祀人员的排列,都要分出尊卑长幼的先后次序,必须讲究礼仪。他因此得到皇帝的赞赏,自考功员外郎迁给事中,可谓宦海扬帆,春风得意。而韩愈却因爱民而被贬,极为苦闷,茫然若失。但他对仕途仍充满了幻想,希望能有人荐举,重返朝廷做官。所以他对这位备受皇帝欣赏的新迁给事中陈京,还抱有很大的希望。其实此信中并没有实质的内容,只是要同陈给事联络个人感情而已。然而文章的通篇围绕着一个“见”字,历敷了与陈给事的见面情况:上半篇从见说到不见,下半篇从不见说到要见。好像通幽曲径,峰回路转;如柳暗花明,若断若续。信中处处自贬自责,表现了韩愈诚惶诚恐的心态;同时在字里行间,又微微透露出其不甘低眉伏首的慷慨情态。
作者简介
韩愈(公元768年~公元824年)字退之,号昌黎,故世称韩昌黎,谥号文公,故世称韩文公,唐朝河南河阳(今河南孟州)人,另有祖籍邓州一说,是唐宋八大家之一。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎(“郡望”一词,是“郡”与“望”的合称。“郡”是行政区划,“望”是名门望族,“郡望”连用,即表示某一地域国范围内的名门大族。而韩愈世居昌黎,故又称韩昌黎)。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。与柳宗元同为“古文运动”倡导者,故与其并称为“韩柳”,且有“文章巨公”和“百代文宗”之名,提出了“文以载道”和“文道结合”的主张,反对六朝以来骈偶之风。韩愈被列为“唐宋八大家”之首,又将他与杜甫并提,有“杜诗韩文”之称。唐代古文运动倡导者,宋代苏轼称他“文起八代之衰”(指韩愈的古文提振八代的萎靡文风。),明人推崇他为唐宋散文八大家之首,杜牧把韩文与杜并列,称为“杜诗韩笔”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等。