《古诗源·古歌》阅读答案及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 古诗 答案 翻译

管理员

摘要:

《古诗源古歌》阅读答案及翻译  古歌  秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。  座中何人,谁不怀忧?令我白头。  胡地多飚风①,树木何修修②。  离家日趋远,衣带日趋缓。  心思③不能言,肠中车轮转。  【注】①飚(biao)风:暴风。②修修:形容树木干枯的样子。……

《古诗源·古歌》阅读答案及翻译

  古歌

  秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。

  座中何人,谁不怀忧?令我白头。

  胡地多飚风①,树木何修修②。

  离家日趋远,衣带日趋缓。

  心思③不能言,肠中车轮转。

  【注】①飚(biao)风:暴风。②修修:形容树木干枯的样子。③思:悲。

  (1)下列对本诗的理解,不正确的一项是( )

  A.“秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁”,这三句写秋风萧瑟,诗人愁情满怀,出入难安,无计摆脱。

  B.“座中何人,谁不怀忧”,“何人”“谁不”,以两个反问表明,除了诗人以外,座中其他人都不忧愁。

  C.“胡地多飚风,树木何修修”两句,描写了北方边地的树木被狂风吹得枝叶干枯,给人以萧疏之感。

  D.“离家日趋远,衣带日趋缓”两句,表明诗人离家越来越远,乡愁越来越重,因而日见消瘦,衣带渐宽。

  (2)这首诗中“心思不能言,肠中车轮转”两句堪称写愁妙笔,请简要赏析。

  参考答案:

  (1)B

  (2)这两句诗运用了比喻、夸张的手法,写出了诗人心中的悲苦难以言表,就像车轮在肠中不停地转,深切表达了客居胡地的游子浓重的思乡愁绪,以鲜明生动的形象表达抽象的情感,令人震撼。(意思对即可。)

  译文:

  呼啸的.秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁,异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。西域多狂风,树木萧瑟干枯。离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。思乡的悲苦无法言说,就像车轮在心中旋转。

  赏析:

  这是一首客居胡地的游子思乡之歌。诗歌用质朴的语言抒写了浓重的思乡愁绪,气氛惨烈。诗的开端即以萧瑟秋风与一天愁云惨雾,以羁旅之身而置此秋风落叶之时怎能不感到乡思难任,“愁杀人”也!“出亦愁,入亦愁”,真是愁肠百结,凄苦万状,无由解脱。面对瑟瑟秋风,举座之人“谁不怀忧”?

  “我”更是乡愁莫释,愁白了头!“胡地多飙风”写出了边远之地的荒旷,同时也透露出漂泊者心境的凄凉,他就象、被胡地飙风吹枯的树木一样,是那么的委顿不堪。“离家”二句直点主题,离家越远,乡愁越重,以至身体消瘦, 衣带渐宽。如此乡愁难以言表,它就象那车轮滚来滚去,把一颗心辗得粉碎,令人痛楚不堪。这首诗以景与情,情怀激动,一泻而下,扣人心弦。尤其是最 后两句以“车轮”比喻回环于心的悲哀,形象而深刻,令人仿佛也能感受到那往复辗转的无限痛楚。