《过故人庄》文言文翻译

时间:
管理员
分享
标签: 文言文 故人 翻译

管理员

摘要:

《过故人庄》文言文翻译  在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编收集整理的《过故人庄》文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到……

《过故人庄》文言文翻译

  在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编收集整理的《过故人庄》文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  《过故人庄》文言文翻译1

  过故人庄(故人具鸡黍)

  作者:孟浩然

  故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。

  老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环绕,城外有青山斜立。

  开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。

  打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,一边谈论农事。等到重阳节那天,我还要来观赏菊花。

  【评析】

  这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。

  【译文】

  老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。

  村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。

  推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。

  等到九月重阳节的那一天,再一次来品尝菊花酒好啦!

  【注解】

  [1]过:拜访。

  [2]具:准备。

  [3]场圃:农家的小院。

  [4]就:赴。这里指欣赏的意思。

  《过故人庄》文言文翻译2

  原文:

  故人具鸡黍,邀我至田家。

  绿树村边合,青山郭外斜。

  开轩面场圃,把酒话桑麻。

  待到重阳日,还来就菊花。

  译文

  老朋友预备丰盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。

  翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

  推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

  等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

  注释

  ⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

  ⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。

  ⑶邀:邀请。至:到。

  ⑷合:环绕。

  ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。

  ⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

  ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

  ⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。

  ⑼还(huán):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的'意思。就,靠近,指去做某事。

  《过故人庄》文言文翻译3

  过故人庄

  作者:孟浩然

  故人具鸡黍,邀我至田家。

  绿树村边合,青山郭外斜。

  开轩面场圃,把酒话桑麻。

  待到重阳日,还来就菊花。

  注释

  1、过:拜访。

  2、具:准备。

  3、场圃:农家的小院。

  4、就:赴。这里指欣赏的意思。

  译文

  老友备好了黄米饭和烧鸡,

  邀我做客到他朴实的田家。

  村子外边是一圈绿树环抱,

  郊外是苍翠的小山包平斜。

  推开窗户迎面是田地场圃,

  把酒对饮闲聊着耕作桑麻。

  等到九月重阳节的那一天,

  再一次来品尝菊花酒好啦!

  《过故人庄》文言文翻译4

  【作品原文】

  故人具鸡黍,邀我至田家。

  绿树村边合,青圃郭外斜。

  开轩面场圃,把酒话桑麻。

  待到重阳日,还来就菊花。

  【作品翻译】

  老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。

  翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。

  推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。

  等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。