归园田居 其四(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析 原文: [魏晋]陶渊明 久去山泽游,浪莽林野娱。 试携子侄辈,披榛步荒墟。 徘徊丘垄间,依依昔人居。 井灶有遗处,桑竹残朽株。 借问采薪者,此人皆焉如? 薪者向我言,死没无复余。 一世异朝……
归园田居 其四(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析
原文:
[魏晋]陶渊明
久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。
注释:
(1)这首诗通过描写游历废墟以及同采薪者之间的对答,表达了诗人不胜沧桑、人生无常的感慨。其中流露出的感伤情怀,虽不免消极悲观,但这正是诗人内心痛苦的反映。
(2)去:离开。山泽:山川湖泽。浪莽:放纵不拘之意。
(3)试:姑且。披:分开。拨开。榛(zhen针):树丛。荒墟:荒废的村落。
(4)丘陇:这里指坟墓。依依:隐约可辨的样子。
(5)残朽株;指残存的枯木朽株。
(6)借问:请问。采薪者:砍柴的人。此人:这些人,指原来居住在这里的人。焉:何,哪里。如:往。
(7)殁(mo末):死。
(8)一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大。这是当时的一句成语。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方。
(9)幻化:指人生变化无常。《列子?周穆王》:“因形移易者,谓之化,谓之幻。? .知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。”空无:灭绝。郗超《奉法要》:“一切万有归于无,谓之为空。”
译文:
离别山川湖泽已久,
纵情山林荒野心舒。
姑且带着子侄晚辈,
拨开树丛漫步荒墟。
游荡徘徊坟墓之间,
依稀可辨前人旧居。
水井炉灶尚有遗迹,
桑竹残存枯于朽株。
上前打听砍柴之人:
“往日居民迁往何处?”
砍柴之人对我言道:
“皆已故去并无存余。”
“三十年朝市变面貌”,
此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,
最终难免抿灭空无。