《古风·代马不思越》翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 古风 赏析 翻译 马不思

管理员

摘要:

《古风代马不思越》翻译赏析《古风代马不思越》翻译赏析1  古诗简介  《古风代不思越》是唐代伟大人创作的组诗《古五十九首》之一。此诗写戍边将士远离家乡,戍守疆埸,备历艰辛,屡建战功,不获褒奖。“苦战功不赏”是全诗主旨,为戍边将士鸣不平。  翻译/译文  北方……

《古风·代马不思越》翻译赏析

《古风·代马不思越》翻译赏析1

  古诗简介

  《古风·代不思越》是唐代伟大人创作的组诗《古五十九首》之一。此诗写戍边将士远离家乡,戍守疆埸,备历艰辛,屡建战功,不获褒奖。“苦战功不赏”是全诗主旨,为戍边将士鸣不平。

  翻译/译文

  北方的儿不愿意到南方,南方越国的禽类也不恋眷北方的.栖息。

  这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。

  你看边疆的战士们,以前只是在一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。

  那里是狂风飞,漫天黄沙,遮闭日,条件恶劣。

  跳蚤臭虫满身,心思被飘扬的战旗带回了家乡。

  艰苦奋战,有功也难以得到奖赏,忠诚又有谁看见?

  看看汉朝的飞,满头苍苍死在边疆,到死也没有得到封候的奖赏!

  注释

  ⑴燕、代,泛指古代北方边地。

  ⑵:即雁门,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。龙庭,单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。

  ⑶虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。

  ⑷旌旃:旗帜的泛称。

  ⑸李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。

  赏析/鉴赏

  此诗为《古风五十九首》组诗的第六首,大约作于天宝年间唐玄宗大肆发动,劳民伤财的时候,反对的情绪是很明显的。诗分两段。前四句是一段比兴文字。盖言故土之恋,物犹如此,离家远戍,人何以堪。其余为第二段。是主文部分。写尽苦战功不赏。这一段又分为两层。“惜别”六句写苦战。前二句言调遣频繁。中二句言环境恶劣。后二句谓苦战不已,赤心不改。末四句谓立功不赏,忠心无以宣示。“谁怜”二句用形象概括“苦战功不赏”。

《古风·代马不思越》翻译赏析2

  古风其六·代马不思越

  代马不思越,越禽不恋燕。

  情性有所习,土风固其然。

  昔别雁门关,今戍龙庭前。

  惊沙乱海日,飞雪迷胡天。

  虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。

  苦战功不赏,忠诚难可宣。

  谁怜李飞将,白首没三边。

  古诗简介

  《古风·代马不思越》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。此诗写戍边将士远离家乡,戍守疆埸,备历艰辛,屡建战功,不获褒奖。“苦战功不赏”是全诗主旨,为戍边将士鸣不平。

  翻译/译文

  北方的马儿不愿意到南方生活,南方越国的禽类也不恋眷北方的燕京栖息。

  这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。

  你看边疆的`战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。

  那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。

  跳蚤臭虫满身,心思被飘扬的战旗带回了家乡。

  艰苦奋战,有功也难以得到奖赏,忠诚又有谁看见?

  看看汉朝的飞将军李广,满头白发苍苍死在边疆,到死也没有得到封候的奖赏!

  注释

  ⑴燕、代,泛指古代北方边地。

  ⑵雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。龙庭,匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。

  ⑶虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。

  ⑷旌旃:旗帜的泛称。

  ⑸李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。

  赏析/鉴赏

  此诗为《古风五十九首》组诗的第六首,大约作于天宝年间唐玄宗大肆发动战争,劳民伤财的时候,反对战争的情绪是很明显的。诗分两段。前四句是一段比兴文字。盖言故土之恋,物犹如此,离家远戍,人何以堪。其余为第二段。是主文部分。写尽苦战功不赏。这一段又分为两层。“惜别”六句写苦战。前二句言调遣频繁。中二句言环境恶劣。后二句谓苦战不已,赤心不改。末四句谓立功不赏,忠心无以宣示。“谁怜”二句用形象概括“苦战功不赏”。