《风雨》唐诗的原文翻译及评析

时间:
管理员
分享
标签: 评析 唐诗

管理员

摘要:

《风雨》唐诗的原文翻译及评析  《风雨》  作者:李商隐  凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年,唐诗三百首之李商隐:风雨。  黄叶仍风雨,青楼自管弦。  新知遭薄俗,旧好隔良缘。  心断新丰酒,销愁又几千。  【注解】:  1、宝剑篇:唐将郭震(元振),少有大志。武则……

《风雨》唐诗的原文翻译及评析

  《风雨》

  作者:李商隐

  凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年,唐诗三百首之李商隐:风雨。

  黄叶仍风雨,青楼自管弦。

  新知遭薄俗,旧好隔良缘。

  心断新丰酒,销愁又几千。

  【注解】:

  1、宝剑篇:唐将郭震(元振),少有大志。武则天曾召见,索其文章,震乃上《宝剑篇》。

  2、羁泊句:意谓终年漂泊。

  3、心断句:马周西游长安时,宿新丰旅店,店主人很冷淡,马周便要酒一斗八升,

  悠然独酌。后来唐太宗召与语,授监察御史。这里意思是说,不可能会象马周那样得到知遇了。心断:犹绝望。新丰:故址在今陕西临潼县东。

  【韵译】:

  我读了宝剑篇后心里凄楚悲凉;

  羁旅中不得志想必漂泊到终年,

  我象风雨中的黄叶依然在飘落;

  别人成日在青楼作乐歌舞管弦。

  纵有新交遇到薄俗也难得持久;

  旧交老友因为久疏而断了良缘。

  我不企望喝新丰酒能有新际遇;

  为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。

  【评析】:

  这是作者自伤沦落漂诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的.际遇。颔联抒写羁旅漂泊的人生感受。颈联写在现实生活中孤立无援的悲凉。末联写想借酒浇愁,但却不能象唐初的马周,落拓时在新丰酒店受到冷遇,然而后来他却得到皇帝的赏识,拔居高位。诗以“风雨”为题,“凄凉”开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。