《粉蝶儿》翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 粉蝶儿 赏析 翻译

管理员

摘要:

《粉蝶儿》翻译及赏析  《粉蝶儿》  作者:辛弃疾  不教花瘦。  甚无情,便下得  送春归后。  把春波都酿作  翻译:  昨天,还是春光明媚,  就像一个十三岁的小姑娘,  用她轻快灵巧的小手,  把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;  而今就不同了,  夜来那……

《粉蝶儿》翻译及赏析

  《粉蝶儿

  作者:辛弃疾

  不教花瘦。

  甚无情,便下得

  送春归后。

  把春波都酿作

  翻译

  昨天,还是春光明媚,

  就像一个十三岁的小姑娘,

  用她轻快灵巧的小手,

  把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;

  而今就不同了,

  夜来那一阵无情的风雨,

  把园中的花吹得满地都是,

  就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。

  今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,

  尽管你对他一向情意绵绵,

  也是留他不住的。

  记得上次送春归去之后,

  那碧波荡漾的春水呀,

  都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。

  请到杨柳岸边来吧,

  我们在这儿饮酒叙旧,

  消除那离别的清愁。

  注释

  赵晋臣:赵不迂,字晋臣,是作者的朋友,官至敷文阁学士,故以敷文称之。

  赏析

  这是一首新巧别致的送春词。作者有感于眼前的花落春残,以拟人化手法,形象的比喻,描写了春天将逝,春花难留而产生的愁绪。上片回忆昨日春光烂漫。下片抒写今日春光难留。全词委曲细腻,柔情似水,绮丽婉约,色彩秾丽,比喻新巧,别具特色。

  《唐宋词选析》:辛弃疾既是叱咤风云的'英雄,又是才情横溢,富有创造性的诗人,他把铮铮侠骨,烈烈刚肠,以婉约的语调出之,柔情似水,色笑如花,把豪放与婉约冶为一炉。这首《粉蝶儿》绮丽婉约,同他壮声英概的豪放词比起来,确实别有情味,展现出辛词风格的又一方面。

  张碧波《辛弃疾词选读》:这首词比拟形象,语言生动,风格婉约,在辛词中别具一格。

  陈廷焯《白雨斋词话》:稼轩《粉蝶儿》起句云:“昨日春如十三女学绣”;后半起句云:“而今春如轻薄荡子难久”,两喻殊觉纤陋,令人生厌。后世更欲效颦,真可不必。

  别致而形象化的。