芳树原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 芳树 赏析 原文 翻译

管理员

摘要:

芳树原文翻译及赏析3篇芳树原文翻译及赏析1  原文:  芳树  南北朝:李爽  芳树千株发,摇荡三阳时。  气软来风易,枝繁度鸟迟。  春至花如锦,夏近叶成帷。  欲寄边城客,路远谁能持。  译文:  芳树千株发,摇荡三阳时。  春来时,千株树木都竞相发出新……

芳树原文翻译及赏析3篇

芳树原文翻译及赏析1

  原文:

  芳树

  南北朝:李爽

  芳树千株发,摇荡三阳时。

  气软来风易,枝繁度鸟迟。

  春至花如锦,夏近叶成帷。

  欲寄边城客,路远谁能持。

  译文:

  芳树千株发,摇荡三阳时。

  春来时,千株树木都竞相发出新芽,在夏日照耀下随风摇荡。

  气软来风易,枝繁度鸟迟。

  夏日易多风,枝叶繁茂常易阻隔鸟儿远飞的脚步。

  春至花如锦,夏近叶成帷。

  春来花似锦,夏日即将来临,叶子繁茂如同帷幕低垂。

  欲寄边城客,路远谁能持。

  远在他乡的游子想寄平安到家中,只是路途如此遥远,怕无法到达。

  注释:

  芳树千株(zhū)发,摇荡三阳时。

  摇荡:这里形容风中起舞的`美妙姿态。三阳:太阳高照的日子,这里指炎炎夏日。

  气软来风易,枝繁度鸟迟。

  春至花如锦,夏近叶成帷(wéi)。

  帷:帷帐,帷幕。

  欲寄边城客,路远谁能持。

  赏析:

  这首诗是借季节的变迁而抒发自己久居在外、无法归乡的苦闷之情。

芳树原文翻译及赏析2

  芳树·绿树始摇芳 南北朝

  绿树始摇芳,芳生非一叶。

  一叶度春风,芳芳自相接。

  色杂乱参差,众花纷重叠。

  重叠不可思,思此谁能惬。

  《芳树》译文

  转眼间树木就变绿了,微风过处,散发着满树的芳香。这芳香并非一片叶子所能发出来的。一叶经历春风,众叶都开始散发芳香,芳气相接,才有这般春风醉。只是秋天一来,树木的叶子就要变黄枯萎了,颜色也在秋风的相逼下呈现出衰飒的样子,众花也纷纷而落。满眼都是黄花堆积,看到这般萧瑟的情景千万不能想太多,勾起了年华易逝的感伤怎能让人心情舒畅呢?

  《芳树》注释

  度:过,经历。

  参差:不齐。

  惬:惬意,心情舒畅的意思。

  《芳树》作品赏析

  《芳树》本是乐府鼓吹曲辞的汉饶歌十八曲之一。萧衍此诗咏写春天的绿树。前四句写树木由开始抽芽到因沐春风而叶密花发,此四句纯为写景咏树。四句之间隐含着时间的推递关系。“杂色乱参差,众花纷重叠”两句承接上文,由叶转写花朵,并与下句构成顶真,更写出花色之明艳。最后两句是寓意深长的结尾,繁密的花色所引起的'种种无人可体会的情思,点明女主人公对远方情郎的相思之情。

  《芳树》简析

  此乐府诗为萧衍感物兴怀之作。与其他诗人多怜花惜人不同,萧衍之怜花则重在对芳树的赏玩。

芳树原文翻译及赏析3

  原文:

  芳树

  绿树始摇芳,芳生非一叶。

  一叶度春风,芳芳自相接。

  色杂乱参差,众花纷重叠。

  重叠不可思,思此谁能惬。

  译文

  转眼间树木就变绿了,微风过处,散发着满树的芳香。这芳香并非一片叶子所能发出来的。一叶经历春风,众叶都开始散发芳香,芳气相接,才有这般春风醉。只是秋天一来,树木的叶子就要变黄枯萎了,颜色也在秋风的.相逼下呈现出衰飒的样子,众花也纷纷而落。满眼都是黄花堆积,看到这般萧瑟的情景千万不能想太多,勾起了年华易逝的感伤怎能让人心情舒畅呢?

  注释

  ①度:过,经历。

  ②参差:不齐。

  ③惬:惬意,心情舒畅的意思。

  赏析:

  此乐府诗为萧衍感物兴怀之作。与其他诗人多怜花惜人不同,萧衍之怜花则重在对芳树的赏玩。