杜甫寄韩谏议的注释翻译及鉴赏

时间:
管理员
分享
标签: 杜甫 注释 鉴赏

管理员

摘要:

杜甫寄韩谏议的注释翻译及鉴赏  寄韩谏议 杜甫  今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。  美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。  鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。  玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。  芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。  星宫之君醉琼浆,羽人稀少不……

杜甫寄韩谏议的注释翻译及鉴赏

  寄韩谏议 杜甫

  今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。

  美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

  鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。

  玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。

  芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。

  星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。

  似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。

  昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。

  国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。

  周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。

  美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。

  注释

  岳阳:今湖南岳阳,韩注居留之地。

  美人:《楚辞》中常以美人香草比喻君子。此指韩注。

  八荒:八方荒远之地。

  鸿飞冥冥:鸿雁远扬。此喻韩注归隐不出。

  玉京:玉京山,道教传说是元始天尊在天上的居处。

  潇湘:即潇水和湘江,两河在湖南永州合流后入洞庭湖。

  羽人:穿羽衣的仙人。

  刘氏:指汉高祖刘邦。

  色难:有难色,不愿。

  翻译

  眼下我心情不佳是思念岳阳,身体想要奋飞疾病逼我卧床。隔江的韩注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。鸿鹄已高飞远空在日月之间,青枫树叶已变红秋霜已下降。玉京山众仙们聚集追随北斗,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没,潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。星宫中的仙君沉醉玉露琼浆,羽衣仙人稀少况且不在近旁。听说他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象汉初韩国的张良。当年他随刘邦建业定都长安,运筹帷幄之心未改精神惨伤。国家事业成败岂敢坐视观望,厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。太史公留滞周南古来被痛惜,但愿他象南极寿星长泰永昌。品行高洁之人为何远隔江湖,怎么才能将他置于未央宫上?

  赏析

  此诗属于游仙诗一类,隐约含蓄,反复涵咏,始能体味。 诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。 “似闻”六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。 诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。