登飞来峰翻译和原文

时间:
管理员
分享
标签: 飞来峰 原文

管理员

摘要:

登飞来峰翻译和原文  《登飞来峰》是北宋文学家、政治家王安石创作的一首七言绝句。诗的第一句中写峰上古塔之高,写出自己的立足点之高。下面是小编帮大家整理的登飞来峰翻译和原文,仅供参考,大家一起来看看吧。  登飞来峰翻译和原文 篇1  宋仁宗皇祐二年(1050)夏,……

登飞来峰翻译和原文

  《登飞来峰》是北宋文学家、政治家王安石创作的一首七言绝句。诗的第一句中写峰上古塔之高,写出自己的立足点之高。下面是小编帮大家整理的登飞来峰翻译和原文,仅供参考,大家一起来看看吧。

  登飞来峰翻译和原文 篇1

  宋仁宗皇祐二年(1050)夏,诗人王安石在浙江鄞县知县任满回江西临川故里时,途经杭州,写下此诗。是他初涉宦海之作。此时诗人只有三十岁,正值壮年,抱负不凡,正好借登飞来峰一抒胸臆,表达宽阔情怀,可看作实行新法的前奏。

  原文

  登飞来峰

  宋代:王安石

  飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。(飞来山 一作:飞来峰)

  不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(只缘 一作:自缘)

  译文

  韵译

  听说在飞来峰极高的塔上,鸡鸣时分可看到旭日初升。

  不怕浮云会遮住我的视线,只因为如今我身在最高层。

  散译

  飞来峰顶有座高耸入云的塔,听说鸡鸣时分可以看见旭日升起。

  不怕层层浮云遮住我那远眺的视野,只因为我站在飞来峰顶,登高望远心胸宽广。

  注释

  ⑴飞来峰:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。唐宋时其中有座应天塔。传说此峰是从琅即郡东武县飞来的',故名飞来峰。一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。

  ⑵千寻塔:很高很高的塔。寻,古时长度单位,八尺为寻。

  ⑶闻说:听说。

  ⑷浮云:在山间浮动的云雾。望眼:视线。

  ⑸缘:因为。

  登飞来峰翻译和原文 篇2

  《登飞来峰》原文

  飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

  不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

  《登飞来峰》翻译

  飞来峰顶有座高耸入云的塔,听说鸡鸣时分就可以看见旭日升起。

  不害怕层层浮云遮住我那远眺的视野,只因为我站在此处最高的飞来峰顶登高望远,心胸宽广。

  《登飞来峰》注释

  ⑴飞来峰:即浙江绍兴城外的宝林山。唐宋时其上有应天塔,俗称塔山。古代传说此山自琅琊郡东武县(今山东诸城)飞来,故名。

  ⑵千寻:极言塔高。古以八尺为一寻,形容高耸。

  ⑶闻:听闻,听说。

  ⑷不畏:不畏惧,不害怕。

  ⑸浮云:悬浮在半空中的云彩,暗喻奸佞的小人。

  ⑹眼:视线。

  ⑺缘:因为。

  ⑻最高层:最高处。

  《登飞来峰》赏析

  这首诗的第一句,诗人用“千寻”这一夸张的词语,借写峰上古塔之高,写出自己的立足点之高。诗的第二句,巧妙地虚写出在高塔上看到的旭日东升的辉煌景象,表现了诗人朝气蓬勃、胸怀改革大志、对前途充满信心,成为全诗感情色彩的基调。

  起句写飞来峰的地势。此句极写登临之高险。承句写目极之辽远。承句用典,《玄中记》云:“桃都山有大树,曰桃都,枝相去三千里。上有天鸡,日初出照此木,天鸡即鸣,天下鸡皆随之。”以此验之,则“闻说鸡鸣见日升”七字,不仅言其目极万里,亦且言其声闻遐迩,颇具气势。虽是铺垫之笔,亦不可等闲视之,实景语中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天鸡即鸣”,本是“先日出,后天鸡鸣”,但王安石不说“闻说日升听鸡鸣”,而说“闻说鸡鸣见日升”,则是“先鸡鸣,后日升”。诗人用事,常有点化,此固不能以强求平仄,或用事失误目之,恐意有另指。

  第三句“不畏”二字作峻语,气势夺人。”浮云遮望眼”,用典。据吴小如教授考证,西汉人常把浮云比喻奸邪小人,如《新语·慎微篇》:“故邪臣之蔽贤,犹浮云之障日也。”王句即用此意。他还有一首《读史有感》的'七律,颔联云:“当时黯暗犹承误,末俗纷纭更乱真。”欲成就大事业,最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗乱真”,而王安石以后推行新法,恰败于此。诗人良苦用心,于此诗已见端倪。

  第四句用“身在最高层”拔高诗境,有高瞻远瞩的气概。转、结二句,绝妙情语,亦千古名句;作者点睛之笔,正在结语。若就情境说,语序应是“因为身在最高层,所以不畏浮云遮目”,但作者却倒过来,先说果,后说因;一因一果的倒置,说明诗眼的转换。这虽是作诗的常法,亦见出作者构思的精深。后两句是全诗的诗眼,蕴含着深刻的哲理:人不能只为眼前的利益,应该放眼大局和长远。

  “不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。”与苏轼“不识庐山真面目,只缘身在此山中。”一脉相承,表现技法极为相似,王诗就肯定方面而言,比喻“掌握了正确的观点的方法,认识达到了一定的高度,就能透过现象看到本质,就不会被事物的假象迷惑。”而苏轼是就否定方面而言的,比喻“人们之所以被事物的假象所迷惑,是因为没有全面、客观、正确地观察事物,认识事物。”两者都极具哲理性,常被用着座右铭。