《春园即事》原文是什么?该如何翻译呢?

时间:
管理员
分享
标签: 春园 即事 原文 翻译

管理员

摘要:

《春园即事》原文是什么?该如何翻译呢?  春园即事  王维〔唐代〕  宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。  开畦分白水,间柳发红桃。  草际成棋局,林端举桔槔。  还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。  译文  昨夜雨湿蹬上轻便木屐,春寒料峭穿起破旧棉袍。  挖开畦埂清水分灌田……

《春园即事》原文是什么?该如何翻译呢?

  春园即事

  王维〔唐代〕

  宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。

  开畦分白水,间柳发红桃。

  草际成棋局,林端举桔槔。

  还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。

  译文

  昨夜雨湿蹬上轻便木屐,春寒料峭穿起破旧棉袍。

  挖开畦埂清水分灌田垄,绿柳丛中盛开几树红桃。

  草地中间画出棋枰对弈,树林一头升降汲水桔槔。

  还拿来那鹿皮面的小几,黄昏后凭倚它隐身蓬蒿。

  创作背景

  这首诗描绘春中田园景色,是王维早期的作品,当作于唐玄宗开元二十年(732年)前后王维隐居辋川时期的一个春天。

  赏析

  这首诗写春中田园景色,意境清丽淡远,然而又色彩鲜明,写景如画。诗歌流动着自然的美景和诗人安闲恬适的情怀,清新优美。田畦既分,白水流入畦垅之间,从远处望去,清水在阳光的映照下闪着白光;在翠绿的柳树丛中夹杂着几树火红怒放的桃花。红桃绿柳,桔槔起落,畦开水流,一片春意盎然的景象。在这良辰美景之中,摆棋对局,凭几蓬蒿,其乐也融融。如画般的景象,似梦般的意境,一切都是那么清幽绮丽,赏心悦目。

  此诗颔联“春寒著弊袍,间柳发红桃”写出了诗人眼中春雨微寒,桃红柳绿的春景。这里注意了冷色与暖色的对比映衬,并注意到亮度转换的巧妙处理,每句的意象虽单用一种色调,两句之间又有鲜明的反差,但是这样不同颜色的两组意象的并置投射在人的视觉“荧屏”上所呈现的是“一种互相作用的复合效果”,使意象色彩空间的构型更具张力。颈联“草际成棋局,林端举桔槔。”写出诗人眼里的农人忙碌着在田间劳作(汲水往田里灌溉)的景象。这是人们的劳动生活场面,是真正的田园生活图景。后人对颈联两句评价甚高。这两联描绘了一幅梦幻般的田园风光图,生动形象地体现了王维诗歌“诗中有画”的艺术特色。

  在这首诗中,作者以具体形象的语言,描写出隐者的生活,写出了特定环境中的特有景象。但这种渲染之笔,很像一篇高士传,所写的还是理想中的人物。