《承宫樵薪苦学》原文、翻译

时间:
管理员
分享
标签: 苦学 原文 翻译 宫樵薪

管理员

摘要:

《承宫樵薪苦学》原文、翻译《承宫樵薪苦学》原文、翻译1  承宫樵薪苦学  朝代:先秦  作者:佚名  承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,寻之。见而欲笞……

《承宫樵薪苦学》原文、翻译

《承宫樵薪苦学》原文、翻译1

  承宫樵薪苦学

  朝代:先秦

  作者:佚名

  承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,寻之。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

  译文

  承宫,琅琊姑幕人,幼时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。学社内的学生一起阻止,猪的.主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。

  注释

  少孤:少,年少;孤,丧父

  明:精通;懂得。

  授:传授;教。

  诸:所有的。

  好:喜欢,爱好,喜好。

  怪:对……感到奇怪。

  索:索要。

  承宫:东汉人。

  琅邪:古郡名,在今山东境内。

  门下生:指学舍里的学生。

  樵薪:砍柴。

  苦:干苦活。

  庐:屋,此指书舍。

  笞(chi)。:用竹鞭鞭打。

  数:几。

  欲:想要,欲望。

  启示

  勤奋能使不能人有所作为。

  学习须勤奋。

  承宫的特点是好学上进,吃苦耐劳

  学习要有毅力方可成大业

《承宫樵薪苦学》原文、翻译2

  作品原文

  承宫少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,行求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。(选自《后汉书·承宫传》)

  作品解释

  1.少孤:少,年少;孤,丧父

  2.明:精通;懂得。

  3.授:传授;教。

  4.诸:所有的。

  5.好:喜欢,爱好,喜好。

  6.怪:对......感到奇怪。

  7.索:索要。

  8.承宫:东汉人。

  9.琅邪:古郡名,在今山东境内。

  10.门下生:指学舍里的学生。

  11.樵薪:砍柴。

  12.执苦:干苦活。

  13.庐:屋,此指书舍。

  14.笞(chi).:用竹鞭鞭打。

  15.数:几。

  16.欲:想要,欲望。

  17.牧:放牧

  18.拾:拾起

  19.庐:房前

  作品译文

  承宫幼时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的.徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。(过了很长时间,也许是黄昏)猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。学社内的学生一起阻止,猪的主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了《春秋》这本经书。

  作品启示

  勤奋能使不能人有所作为。学习须勤奋。

  承宫的特点是好学上进,吃苦耐劳学习要有毅力方可成大业

  思考与练习

  1、解释:①孤:丧父②为:替,给③明:懂得④庐:房前⑤笞:用竹鞭打⑥乃:才

  2、翻译:①猪主怪其不还,行求索(猪的主人对承宫还不回来感到非常奇怪,于是就前往索要他的猪)。

  3、理解古文,用简洁的语言概括承宫的特点。(好学、认真、勤奋)

  4、读完本文,你受到了什么启发?(吃得苦中苦,方为人上人;只要功夫深,铁杵磨成针;想要收获,必须付出;好好学习,珍惜学习机会等。)

  5、承宫樵薪苦学里众学生为什么要阻止猪的主人打承宫?

  (因为只要是爱好读书的人都很有志向,是圣贤之才。而且承宫勤学,虽然家贫,但是仍然值得人尊重,不应为此受罚。 《春秋》中有一个原则是“仁”)