成都武侯祠的英语导游词 导语:武侯祠(汉昭烈庙),全国重点文物保护单位,国家AAAA级旅游景区,国家一级博物馆。以下是小编整理成都武侯祠的英语导游词的资料,欢迎阅读参考。 成都武侯祠的英语导游词1 The ability to attack the heart is reflexive, from the a……
成都武侯祠的英语导游词
导语:武侯祠(汉昭烈庙),全国重点文物保护单位,国家AAAA级旅游景区,国家一级博物馆。以下是小编整理成都武侯祠的英语导游词的资料,欢迎阅读参考。
成都武侯祠的英语导游词1
The ability to attack the heart is reflexive, from the ancient known soldier is not warlike.
If you don't judge the situation, you will be very lenient.
Wuhou temple, a three - year relic, has a history of more than 1,000 years. Entering it, as if through time and space, back more than a thousand years ago in the chaotic world.
Across the threshold, a huge tripod stood there. Look, ho! How grand! Its structure and other tripod have no special place, but his huge let it release a kind of bold breath. After a few steps, he came to the cultural museum of the three countries. Among them are various kinds of people pottery, calligraphy works, more that artificial imitation made of the ancient plank road. To do it perfectly, it was amazing. It was as if he had come there in person. Out of the cultural center, and then into a door behind, is that wenchen corridor and the martial arts corridor respectively on the left and right sides. The martial arts gallery is on the left, the wenchen corridor on the right. Both sides are hung with portraits of the mission of shu, such as dong halo and jiang wei. Then there is the temple of han zhaoli, which honors the image of liu bei, the emperor of shu. He wore a crown, a long robe, a pair of eyes, and a regal air. Then came the real wuhou temple, because all the other people in The Three Kingdoms before, and this is the place to worship zhuge liang.
There is a couplet in front of the door, which is my record. The ability to attack is self-defeating, from the ancient known soldier is not warlike; If you don't judge the situation, you will be very lenient. Although it has been for many years, it also applies to us modern people. Because it is showing the strategy. In the temple of marquis zhuge liang holding a feather fan, sitting in a chair, the sort of arises spontaneously imposing manner, let a person respect for the "to do one" best, shu pay homage to the northeast. Look up to the roof, there are eight words: indifferent to the name, tranquility to the far. Does it not reveal the truth of the world? Look at the fame and wealth, calm down, can achieve the transcendental realm. It is the same with tao yuanming's "self-deviation of the heart".
Wuhou temple a tour, it is deeply shocked. Kongming's spirit, will and state of mind are not expressed in words. It requires us to taste and meditate. Just as "there is truth in this, I have forgotten what I have said."
能攻心则反侧自消,从古知兵非好战。
不审势即宽严皆误,後来治蜀要深思。
——题记
武侯祠,乃三国遗迹,至今已有一千多年的悠久历史。走进它,宛如穿越了时空,回到了一千多年前的那个乱世。
跨过门坎,映入眼帘的是一钟巨大的鼎伫立杂那儿。一看,呵!好大的气派!它的结构与其它的鼎没有什么特殊的地方,但他的巨大使它释放出一种豪放的气息。刚走几步,便来到三国文化陈列馆。其中有各式各样的人物陶器,书法作品,更有那人工模仿制造的古栈道。做得惟妙惟肖,令人惊叹。仿佛已经亲自来到了那里。走出文化馆,接着跨进一道门后,便是那文臣廊和武将廊分别在左右两侧。武将廊在左,文臣廊在右。两边挂满了蜀国任务的肖像,如董晕,姜维等。接着是汉昭烈庙,里面供奉着蜀国帝王刘备的像。他头带皇冠,身穿龙袍,两眼微睁,一副帝王的气派。接着便到了真正的武侯祠,因为前面都是三国其它人物,而这里才是供奉诸葛亮的地方。
门前有一副千古流传的对联,就是我题的记。能攻心则反侧自消,从古知兵非好战;不审势即宽严皆误,后来治蜀要深思。虽然它已时隔多年,但它对于我们现代人同样适用。因为它正表现了“攻心为上”这一计策。武侯祠里的诸葛亮手持羽扇,端坐在椅子上,那种油然而生的气势让人肃然起敬,对这位“鞠躬尽瘁,死而后已”的蜀国重臣表示崇高的敬意。抬头仰望屋顶,有八个字:淡泊名志,宁静至远。不也揭示了人间的真理吗?看淡名利,静下心来,就能达到超凡脱俗的境界。实与陶渊明的“心远地自偏”有异曲同工之妙。
武侯祠一游,令人深深感到震撼。孔明的精神,意志,心境,不是用语言能够表达的。它需要我们自己去品味,沉思。正如“此中有真意,欲辩已忘言。”
成都武侯祠的英语导游词2
Today, our family came to wuhou temple.
Chengdu wuhou temple, chengdu ancient culture prosperous place, the ancient buildings there, so the temple, ancient trees, ancient statues all attracted visitors from the north and south of the river... Among them, ancient buildings and ancient statues have the highest historical value, so they attract the most tourists. There are many lifelike statues of The Three Kingdoms period in the ancient buildings, which give people a feeling that they can't help talking and talking with them. Ask it the content of the thousands of years ago, looking at Liu Beidian statue of liu bei, a zhuge and amiable man just came into my eyes, looked at the generation of Kings, remembered his disappointing son, have a little angry. With statues, I had to come to Kong Mingdian, a statue of the bore is clear like immediately appear in front of my eyes, needless to say, I have a look at will know he is a Renaissance man, in the hands of a handful of big goose feather fan is highlighted. Next to him was a statue of his son, grandson.
As we walked along, suddenly, the statues of the three great statues appeared immediately before my eyes, which was guan yu, zhang fei and zhao fei. To this statue and looking at 3 more majesty into heart, give a person a kind of sacred weapons with hands, very brave, from their eyes saw their determination to defend and the determination to win. It's a pity that the last day is not so good. While walking and looking at a few statues of the soldiers of The Three Kingdoms, although they are not famous, although they are not like guan yu, zhang fei, liu bei, zhaoyun... The Three Kingdoms are so well known that they know nothing about them, but if they are not, will there be wonderful three kingdoms, and the thrilling romance of The Three Kingdoms? No one can deny that.
Looking at everything around me, I can't help but think of the hearts of people thousands of years ago. I was loyal to my heart, and I was a country of peace. Go home, leave wu hou temple.
今天,我们一家来到了武侯祠。
成都武侯祠,成都古文化昌盛的地方,那里的古建筑,故寺庙,古树,古塑像无不吸引着来自大江南北的.游人……在这其中古建筑与古塑像的历史价值最高,所以诱游客最多。古建筑内塑有许多栩栩如生的三国时期人物的塑像,这些塑像活灵活现给人一种忍不住想和它说说话,与它谈谈心的感觉。问一问它几千年前的内容,看着刘备殿的刘备塑像,一个和诸葛可亲之人一下就映入了我的眼帘,看着这一代君王,想起他不争气的儿子,就有一点义愤填膺了。伴随着塑像,我便来来到了孔明殿,一尊孔明像立刻出现在我的眼前,不用说,我一看便知他是一位博学多才之人,手中一把鹅毛大扇更是突出了他的特点。他的旁边也塑有着他的儿子,孙子的塑像。
继续边走边看,突然,三位大将的塑像立刻出现在了我的眼前,那就是关羽,张飞与赵飞了。以这三尊塑像上看着更有一丝威严侵入心中,加上手中兵器给人一种不可侵犯的样子,十分威猛,从他们的眼神中看出了他们保家卫国的决心与必胜的决心。可惜最后天不如人愿呀。一边走着一边看着一丝一些三国将士的塑像,虽然他们并不出名,虽然他们不像关羽,张飞,刘备,赵云……等三国人物这样家喻户晓,以致与提起他们很多人一无所知,但是如果没有他们,会有精彩的三国,与扣人心弦的《三国演义》吗?这是谁也不能否认。
看着这周围的一切,让我不由的想起了几千年前人们的心,一身忠肝义胆,保家卫国,看着周围的宁静,我心中起伏不断。回家了,离开武侯祠了。