摘要:
钗头凤红酥手古诗鉴赏 陆游写春花的古诗及翻译:钗头凤红酥手 《钗头凤红酥手》 作者:陆游 原文: 红酥手。黄縢酒。 满城春色宫墙柳。 东风恶。欢情薄。 一怀愁绪,几年离索。 错错错。 春如旧。人空瘦。 泪痕红浥鲛绡透。 桃花落。闲池……
钗头凤·红酥手古诗鉴赏
陆游写春花的古诗及翻译:钗头凤·红酥手
《钗头凤·红酥手》
作者:陆游
原文:
红酥手。黄縢酒。
满城春色宫墙柳。
东风恶。欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错错错。
春如旧。人空瘦。
泪痕红浥鲛绡透。
桃花落。闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫莫莫。
注释:
1、黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。
2、宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。
3、离索:离群索居的简括。
4、浥(yì):湿润。鲛绡(jiāoxiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。
5、池阁:池上的楼阁。
6、山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
7、锦书:写在锦上的书信。
翻译:
你红润酥腻的.手里,
捧着盛上黄縢酒的杯子。
满城荡漾着春天的景色,
你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。
满杯酒像是一杯忧愁的情绪,
离别几年来的生活十分萧索。
遥想当初,只能感叹:错,错,错!
美丽的春景依然如旧,
只是人却白白相思地消瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂红,
又把薄绸的手帕全都湿透。
满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,
可是锦文书信再也难以交付。
遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!