钗头凤·红酥手古诗鉴赏

时间:
管理员
分享
标签: 钗头凤 古诗

管理员

摘要:

钗头凤红酥手古诗鉴赏  陆游写春花的古诗及翻译:钗头凤红酥手  《钗头凤红酥手》  作者:陆游  原文:  红酥手。黄縢酒。  满城春色宫墙柳。  东风恶。欢情薄。  一怀愁绪,几年离索。  错错错。  春如旧。人空瘦。  泪痕红浥鲛绡透。  桃花落。闲池……

钗头凤·红酥手古诗鉴赏

  陆游写春花的古诗及翻译:钗头凤·红酥手

  《钗头凤·红酥手》

  作者:陆游

  原文:

  红酥手。黄縢酒。

  满城春色宫墙柳。

  东风恶。欢情薄。

  一怀愁绪,几年离索。

  错错错。

  春如旧。人空瘦。

  泪痕红浥鲛绡透。

  桃花落。闲池阁。

  山盟虽在,锦书难托。

  莫莫莫。

  注释:

  1、黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。

  2、宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

  3、离索:离群索居的简括。

  4、浥(yì):湿润。鲛绡(jiāoxiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。

  5、池阁:池上的楼阁。

  6、山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

  7、锦书:写在锦上的书信。

  翻译:

  你红润酥腻的.手里,

  捧着盛上黄縢酒的杯子。

  满城荡漾着春天的景色,

  你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

  春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。

  满杯酒像是一杯忧愁的情绪,

  离别几年来的生活十分萧索。

  遥想当初,只能感叹:错,错,错!

  美丽的春景依然如旧,

  只是人却白白相思地消瘦。

  泪水洗尽脸上的胭脂红,

  又把薄绸的手帕全都湿透。

  满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。

  永远相爱的誓言还在,

  可是锦文书信再也难以交付。

  遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!