《长安晚秋》原文及翻译赏析 译文 拂晓的与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触。 残星点点南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中,艳萦的静静地吐芳幽,红红的莲落瓣忧心忡仲。 可惜鲈正美回也回不去,头戴楚冠学着囚徒把数充。 注释 ⑴凄清:指到来后的那种乍……
《长安晚秋》原文及翻译赏析
译文
拂晓的与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触。
残星点点南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中,艳萦的静静地吐芳幽,红红的莲落瓣忧心忡仲。
可惜鲈正美回也回不去,头戴楚冠学着囚徒把数充。
注释
⑴凄清:指到来后的那种乍冷未冷的微寒,也有萧索之意。清,一作“凉”。拂曙:拂晓,天要亮还未亮的时候。流:指移动。
⑵汉家宫阙(què):指唐朝的宫殿。动高秋:形容宫殿高耸,好像触动高高的秋空。
⑶残星,天将亮时的。雁横塞:因为是,所以长空有飞越关塞的北雁经过。横,渡、越过。塞,关塞。
⑷长笛:古管名,长一尺四寸。
⑸紫艳:艳丽的紫色,比喻的色泽。篱:篱笆。
⑹红衣:指红色莲的花瓣。渚:水中小块陆地。
⑺鲈(lú)正美:西晋,吴(治今江苏苏州)人。齐王司冏执政时,任为大司东曹掾。预知司冏将败,又因秋起,想念的菜莼妒鱼脍的美味,便弃官回家。不久,司冏果然被杀。
⑻南冠:楚冠。因为楚国在南方,所以称楚冠为南冠。《·成公九年》:“晋侯观于军府,见钟仪,间之日:‘南冠而絷者谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。使悦之,召而吊之。’后用以“南冠”指囚徒或战俘。
赏析/鉴赏
赏析
这首七律,通过人望中的见闻,写深秋拂晓的景色和思归的心情。
首联总揽全景。在一个深秋的拂晓,诗人凭高而望,眼前凄冷清凉的缓缓飘游,全城的宫观楼阁都在脚下浮动,景象迷蒙而壮阔。诗中“凄清”二字,既属客观,亦属主观,秋意的清冷,实衬心境的凄凉。正是这两个字,为全诗定下了基调。
颔联写仰观。“残星几点”是目见,“长笛一声”是耳闻:“雁横塞”取动势,“人倚楼”取静态。景物描写见闻动静的安排,颇见匠心。寥落的残星,南归的雁阵,这是将晓时天空中最具特征的景象;高楼笛声又为之作了饶有情韵的烘托。这两句是说:晨曦初见,西半天上还留有几点残余的星光,北方空中又飞来一行避寒的秋雁。诗人的注意力正被这景象所吸引,忽闻一声长笛悠然传来,寻声望去,在那远处高高的楼头,依稀可见有人背倚栏杆吹奏横笛。笛声那样悠扬,那样哀婉:是在喟叹如晨星之易逝,还是因见归雁而里、怀远人?吹笛人,你只管在抒写自己内心的衷曲,却可曾想到你的笛音竟这样地使闻者黯然神伤吗?这一联是赵嘏的名句。据《纪事》卷五十六记载,诗人对此赞叹不已,因称赵嘏为“赵倚楼”。如此激赏,恐怕就是由于它选景典型、韵味清远的缘故。
颈联写俯察。色褪尽,晨光大明,眼前景色已是历历可辨:篱旁边紫艳的,一丛丛似开未开,仪态十分闲雅静穆;水塘里面的,一朵朵红衣脱落,只留下枯荷败叶,满面愁容。紫菊半开,凋谢,正是深秋时令的花事;以“静”赋菊,以“愁”状莲,都是移情于物,拟物作人,不仅形象传神,而且含有浓厚的主观色彩。这与《》中“满地堆积,憔悴损”借菊之憔悴写人的愁苦有着异曲同工之妙。目睹眼前这憔悴含愁的枯荷,追思往日那红艳满塘的莲花,使人不禁会生出易老、好景无常的;而篱畔静穆闲雅的紫菊,俨然一派之,更令人忆起“采菊东篱下”的陶靖节,油然而起归隐三径之心──写菊而冠以“篱”字,取意就在于此。
上面三联所写清晨的长安城中远远近近的秋色,无不触发着诗人孤寂怅惘的愁思;末联则抒写胸怀,表示诗人毅然归去的决心。诗人说:家乡的风味此时正美,我不回去享用,却囚徒也似的留在这是非之地的京城,所为何来!“鲈鱼正美”,用西晋事,表示故园之情和退隐之思;下句用春秋锺仪事,“戴南冠学楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居长安之无谓与归隐之不宜迟。
诗中的景物不仅有广狭、远近、高低之分,而且体现了天色随推移由暗而明的变化。特别是颔颈两联的,将典型景物与特定的心情结合起来,景语即是情语。雁阵和菊花,本是深秋季节的寻常景物,南归之雁、东篱之菊又和归隐的情绪,形影相随,诗人将这些形象入诗,意在给人以丰富的暗示;加之以拂曙凄清气氛的渲染,高楼笛韵的烘托,思归典故的运用,使得全诗意境深远而和谐,风格峻峭而清新。
创作背景
这首是赵嘏客居长安时期所作。赵嘏曾于唐文宗大和六年(832)举进士不第,寓居长安。诗人独在异乡,见深秋凄凉景象,顿生怀乡思归之情,创作了这首诗。