鲍勃迪伦经典歌词

时间:
管理员
分享
标签: 迪伦 鲍勃 经典 歌词

管理员

摘要:

鲍勃迪伦经典歌词  本届诺贝尔文学奖得主鲍勃.迪伦的三首歌......歌词。  这两天视野里四处飘着的关键词除了“诺贝尔文学奖”,好像就没有其他。滚君以为,这次颁的,也就是个人民文学奖,广大人民群众都能读懂的歌词,如果非得这么评文学奖,窃以为罗大佑下届也可能入选……

鲍勃迪伦经典歌词

  本届诺贝尔文学奖得主鲍勃.迪伦的三首歌......歌词。

  这两天视野里四处飘着的关键词除了“诺贝尔文学奖”,好像就没有其他。滚君以为,这次颁的,也就是个人民文学奖,广大人民群众都能读懂的歌词,如果非得这么评文学奖,窃以为罗大佑下届也可能入选,歌词写得不比迪伦差,有些文字的清新度、立意和寓意还要强上几分。早上读某公号文章,看到一句“罗大佑书架上放着厚厚的《鲍勃.迪伦歌词集》”,瞬间了然,难怪在知悉迪伦大叔获奖消息时,滚君的反应是“为什么不是罗大佑”,根源在此。罗大佑中文歌词散发出的那些气息,是与迪伦大叔英文歌词语境气息非常接近的,但罗大佑的一些歌词,境界和情怀要更好一些,毕竟他年轻时从未将爱情解读为 love is just a four—letter word。

  《All Along The Watchtower》

  专辑:John Wesley Harding

  "There must be some way out of here" said the joker to the thief

  “一定有哪条路可以离开这里,”小丑向盗贼倾诉。

  "There's too much confusion", I can't get no relief

  “这周围已经是一团混乱,我根本按捺不住。

  Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth

  商人们,啜饮着我的美酒,农夫将敝产开耕,

  None of them along the line know what any of it is worth.

  他们中从来没有谁明白,任何一件东西的作用。”

  "No reason to get excited", the thief he kindly spoke

  “没必要变得这么激动”,盗贼他温和地劝告,

  "There are many here among us who feel that life is but a joke

  “我们之中有很多人认为,生命不过是一场玩笑。

  But you and I, we've been through that, and this is not our fate

  但是你和我,我们经历了太多,这不该是我们的命运,

  So let us not talk falsely now, the hour is getting late".

  让我们别再无意义地交谈,否则会延误了时分。”

  All along the watchtower, princes kept the view

  在那高高的了望塔上,王子们遥岑远目

  While all the women came and went, barefoot servants, too.

  而所有的侍女,和赤脚的仆人们,他们进进出出

  Outside in the distance a wildcat did growl

  远离塔外的某处,有一只野猫嚎叫

  Two riders were approaching, the wind began to howl.

  两个骑手渐渐地逼近,狂风开始呼号

  《Girl Of The North Country》

  专辑:The Freewheelin' Bob Dylan

  If you're traveling the north country fair

  子之往兮,城彼朔方

  Where the winds hit heavy on the borderline

  边圉悠悠,北风其凉

  Remember me to one who lives there

  有美一人,可与晤语

  For she once was a true love of mine.

  实获我心,怀允不忘

  If you go when the snowflakes storm

  子之往兮,雨雪其霏

  When the rivers freeze and summer ends

  川流为霜,流火西垂

  Please see if she has a coat so warm

  将子相视,伊人衣锦

  To keep her from the howlin' winds.

  安且燠兮,栗烈不畏

  Please see if her hair hangs long

  将子相视,伊人鬒发

  If it rolls and flows all down her breast

  美且鬈兮,委蛇膺下

  Please see for me if her hair's hanging long

  将子相视,伊人云鬒

  For that's the way I remember her best.

  眷眷我思,怀顾不遐

  I'm a-wonderin' if she remembers me at all

  宁不我顾?劳心忉忉

  Many times I've often prayed

  且以永日,载祝载祷

  In the darkness of my night

  夙夜无已,曀曀其阴

  In the brightness of my day.

  日居月诸,悠悠我心

  If you're traveling the north country fair

  子之往矣,城彼朔方

  Where the winds hit heavy on the borderline

  边圉悠悠,北风其凉

  Remember me to one who lives there

  有美一人,可与晤语

  For she once was a true love of mine.

  实获我心,怀允不忘

  《Shelter From The Storm》

  专辑:Blood On The Tracks

  'Twas in another lifetime one of toil and blood

  那恍如隔世的经历,充满血污和艰难

  When blackness was a virtue, the road was full of mud

  当阴暗被视作美德,道路也泥泞不堪

  I came in from the wilderness a creature void of form

  我孤身穿越过荒野,直到蓬头垢面

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  And if I pass this way again you can rest assured

  如果能够旧地重游,你尽可信任于我

  I'll always do my best for her on that I give my word

  我会对她关怀备至,我在此许下承诺

  In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm

  在这漠视生命的世界,人们为温饱苦战

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  Not a word was spoke between us there was little risk involved

  虽然我们相对无言,但其实心有灵犀

  Everything up to that point had been left unresolved

  在此之前的一切烦恼,已经不成问题

  Try imagining a place where it's always safe and warm

  多少次幻想一个地方,充满平安和温暖

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  I was burned out from exhaustion buried in the hail

  我曾经饱尝疲倦之苦,在冰雪中受冻

  Poisoned in the bushes and blown out on the trail

  饱尝灌木中的毒刺,和险径上的狂风

  Hunted like a crocodile ravaged in the corn

  像条旱地忽律一样,受尽追猎和摧残

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  Suddenly I turned around and she was standing there

  而当我蓦然回首,发觉她等候在此

  With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair

  银镯环绕在她手腕,鲜花插满了青丝

  She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns

  她优雅地向我走近,取下我荆棘的冠冕

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  Now there's a wall between us something there's been lost

  如今这些已成往事,心墙将我们阻隔

  I took too much for granted, I got my signals crossed

  我习惯了一味的索取,头脑中充满迷惑

  Just to think that it all began on an uneventful morn

  我想起那个宁静的清晨,当我们初次见面

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  Well the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount

  治安官深入险境,信徒们翻越高山

  But nothing really matters much it's doom alone that counts

  但这些毫无意义,人人都会被审判

  And the one-eyed undertaker he blows a futile horn

  独眼的送葬者吹响了幻灭的号角

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  I've heard newborn babies wailing like a mourning dove

  我曾听到新生的婴儿,发出鸽子般的啼哭

  And old men with broken teeth stranded without love

  也见过头白齿豁的老人,渴望被爱而无助

  Do I understand your question man, is it hopeless and forlorn?

  我理解得对吗朋友,你是否绝望孤单?

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  In a little hilltop village they gambled for my clothes

  在山顶的一座村落,他们用我的衣物行赌

  I bargained for salvation and she gave me a lethal dose

  我祈求着获得拯救,却被灌下一剂剧毒

  I offered up my innocence, I got repaid with scorn

  我将无辜作为赠礼,却被他们当做笑谈

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  Well I'm living in a foreign country but I'm bound to cross the line

  此刻我身在异国他乡,但我梦想着归还

  Beauty walks a razor's edge someday I'll make it mine

  美游走在刀刃的边缘,我终将拥她入怀

  If I could only turn back the clock to when God and her were born

  如果我能逆转时间,回到主和她诞生的时刻

  "Come in," she said,

  “请进,”她说道,

  "I'll give you shelter from the storm."

  “我会是你,暴风雨中的港湾”

  《Shooting Star》

  专辑:Oh Mercy

  Seen a shooting star tonight

  今夜看到一颗流星

  And I thought of you

  而我想起了你

  You were trying to break into another world

  你总是想要闯入另一个世界

  A world I never knew

  一方未知的天地

  I always kind of wondered if you ever made it through

  我常常忍不住猜想,你是否得偿所愿

  Seen a shooting star tonight

  今夜看到一颗流星

  And I thought of you.

  而我想起了你。

  Seen a shooting star tonight

  今夜看到一颗流星

  And I thought of me

  而我想到自己

  If I was still the same

  我是否停滞不前

  If I ever became what you wanted me to be

  或者达到了你的希冀?

  Did I miss the mark or overstep the line that only you could see

  我是否掉出了你的底线,是否错过良机

  Seen a shooting star tonight

  今夜看到一颗流星

  And I thought of me.

  而我想到自己。

  Listen to the engine listen to the bell

  我听到引擎,我听到笛声

  As the last fire truck from hell goes rolling by

  最后一辆消防车向着地狱前行

  All good people are praying

  所有的人们都在祈福

  It's the last temptation the last account

  这是最后的审判,最后的诱引

  The last time you might hear the sermon on the mount

  最后一次听到山顶的宝训

  The last radio is playing.

  最晚的电台仍在播出

  Seen a shooting star tonight slip away

  今夜看到一颗流星,而它静静消逝

  Tomorrow will be another day

  明天又将会是新的开始

  Guess it's too late to say the things to you that you needed to hear me say

  对你说出那些期待已久的话语,我想已经太迟

  Seen a shooting star tonight slip away.

  今夜看到一颗流星,而它静静消逝。