《白雪歌送武判官归京》注释及赏析 《白雪歌送武判官归京》 【唐】岑参 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 ……
《白雪歌送武判官归京》注释及赏析
《白雪歌送武判官归京》
【唐】岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
【千古佳句】
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。(不是写花的,是写雪的)
【注释】
1、武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判
2、中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅所居。
3、"风掣"一词:红旗因雪而冻结,风都吹不动了。
4、轮台:见前注。
5、胡天:这里指西域的天气。
6、梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,象梨花开了一样。
7、珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。
8、锦衾(qīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。
9、瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
10、阑干:纵横的样子。
11、惨淡:昏暗无光。
12、胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。
13、辕门:古代帝王巡狩、田猎的止宿处,以车为藩;出入之处,仰起两车,车辕相向以表示门,称辕门。
14、冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
15、轮台:唐轮台在今自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。
16、白草:西北的一种牧草,经霜后变白。
17、狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。
18、角弓:用兽角装饰的硬弓。不得控:天太冷而冻得拉不开弓。都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。
19、羌笛:羌的管乐器。
【赏析】
岑参的边塞诗奇丽壮美,富于浪漫主义激情,也不乏浪漫手法。他善于写奇丽壮美的西北边塞风光,如火山、沙漠、雪海、草原、狂风等,然而这些奇特壮美的自然现象又常常构成艰苦卓绝的环境,形成对军旅生活的考验。而诗人又极善于把边关将士放在这样的考验中,突现他们的豪情壮气。边疆环境的恶劣,边陲生活和战事的艰苦,有力地衬托出戍边将士的英雄主义精神。诗人善于使用夸张、比喻等浪漫主义表达方式,如"一川碎石大如斗,随风满地石乱走";"忽如一夜春风来,千树万树梨花开"等。
岑参与高适都长于写边塞诗,且都具有豪迈雄壮的风格,又都长于七言歌行体。因而自当时起就有"高岑"之并称。但二人又有许多不同。仅就二人的边塞诗而言,高偏于悲壮,岑偏于奇丽;高诗多夹叙夹议,直抒胸臆,岑诗则长于描写,多寓情于景;高诗浑厚质实,岑诗瑰奇俊峭;高富于现实关怀,岑长于浪漫想象。大抵就思想而言,高深于岑;就艺术而论,岑美于高。岑诗的艺术个性极为明显,他是胜唐李白之外的又一位优秀的浪漫诗人。