塞下曲·秋风夜渡河原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 渡河 赏析 秋风 原文 翻译

管理员

摘要:

塞下曲秋风夜渡河原文翻译及赏析塞下曲秋风夜渡河原文翻译及赏析1  原文:  秋风夜渡河,吹却雁门桑。  遥见胡地猎,鞲马宿严霜。  五道分兵去,孤军百战场。  功多翻下狱,士卒但心伤。  译文  秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的.桑田,边地一片萧瑟。……

塞下曲·秋风夜渡河原文翻译及赏析

塞下曲·秋风夜渡河原文翻译及赏析1

  原文:

  秋风夜渡河,吹却雁门桑。

  遥见胡地猎,鞲马宿严霜。

  五道分兵去,孤军百战场。

  功多翻下狱,士卒但心伤。

  译文

  秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的.桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。

  注释

  雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。

  鞴(bèi)马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞴。鞴,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。

  赏析:

  诗歌主旨含有非战之意,作者主观上并没有言反战,而这种情绪通过对战场荒凉凄惨景象的描述流露出来。

塞下曲·秋风夜渡河原文翻译及赏析2

  原文:

  塞下曲·秋风夜渡河

  秋风夜渡河,吹却雁门桑。

  遥见胡地猎,鞴马宿严霜。

  五道分兵去,孤军百战场。

  功多翻下狱,士卒但心伤。

  译文:

  秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的'桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。

  注释:

  ①雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。

  ②鞲(ɡōu)马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞲。鞲,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。

  赏析:

  作品赏析

  入塞寒:一作复入塞。共尘沙:一作向沙场。