浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 浪淘沙 潺潺 赏析

管理员

摘要:

浪淘沙令帘外雨潺潺原文及翻译及赏析  在学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。还苦于找不到好的古诗?下面是小编收集整理的浪淘沙令帘外雨潺潺原文及翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。  浪……

浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译及赏析

  在学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。还苦于找不到好的古诗?下面是小编收集整理的浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译及赏析 1

  帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。

  独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

  翻译

  门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

  注释

  ①此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

  ②潺潺:形容雨声。

  ③阑珊:衰残。一作“将阑”。

  ④罗衾(音qīn):绸被子。

  ⑤不耐:受不了。一作“不暖”。

  ⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

  ⑦一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

  ⑧贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

  ⑨凭栏:靠着栏杆。

  ⑩江山:指南唐河山。

  赏析

  据《西清诗话》谓《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所写:“南唐李后主归朝后,每怀江国,且念嫔妾散落,郁郁不自聊,尝作长短句云‘帘外雨潺潺……’含思凄惋,未几下世。”从此词低沉悲怆的基调中,透露出这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

  上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里不知身是客,一晌贪欢”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

  过片三句自为呼应。说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。“别时容易见时难”,是当时常用的语言。《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感。

  “流水落花春去也,天上人间”两句,叹息春归何处。张泌《浣溪沙》有“天上人间何处去,旧欢新梦觉来时”之句,“天上人间”,是说相隔遥远,不知其处。这是指春,也兼指人。词人长叹水流花落,春去人逝,这不仅是此词的结束,亦暗示词人一生的即将结束。

  南唐后主李煜的这首《浪淘沙令·帘外雨潺潺》全词情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。正如王国维在《人间词话》中所说:“李重光之词,神秀也。词至李后主而眼界始大,感慨遂深。……‘自是人生长恨水长东’、‘流水落花春去也,天上人间’,金荃、浣花,能有此气象耶?”李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。

  创作背景

  《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜的词作,创作于李煜被囚汴京期间。这首词抒发了李煜由天子降为臣虏后难以排遣的失落感,以及对南唐故国故都的深切眷念。全词情真意切、哀婉动人,深刻地表现了李煜的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。

  作者简介

  李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。他是南唐元宗李璟的第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。在政治上,李煜或许并不出色,但在艺术领域,他却展现出了非凡的才华。他精通书法,擅长绘画,通晓音律,诗和文都有一定的造诣,尤以词的成就最高。其千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,都展现了他独特的艺术魅力。因此,尽管他在政治上失败了,但在词坛上他却留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

  胡仔在《苕溪渔隐丛话》中提到,李煜在归朝后,常常怀念故国,且因嫔妾散落而郁郁寡欢,因此创作了这首《浪淘沙令》。词中“含思凄惋”,表达了李煜深深的思乡之情和对过去的怀念,而在写下这首词后不久,他便离世了。

  浪淘沙令·帘外雨潺潺原文及翻译及赏析 2

  原文:

  帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。

  独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

  译文

  门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。

  不该独自一人登楼凭栏远望,引起对故国的无尽思念和感慨。离开容易再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。

  注释

  此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

  潺潺:形容雨声。

  阑珊:衰残。一作“将阑”。

  罗衾(音qīn):绸被子。

  不耐:受不了。一作“不暖”。

  身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

  一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

  贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

  凭栏:靠着栏杆。

  江山:指南唐河山。

  赏析:

  此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

  上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

  过片三句自为呼应。说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。“别时容易见时难”,是当时常用的语言。《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感,这也就是他不敢凭栏的原因。在另一首《虞美人》词中,他说:“凭栏半日独无言,依旧竹声新月似当年。”眼前绿竹眉月,还一似当年,但故人、故土,不可复见,“凭栏”只能引起内心无限痛楚,这和“独自莫凭栏”意思相仿。

  “流水”两句,叹息春归何处。张泌《浣溪沙》有“天上人间何处去,旧欢新梦觉来时”之句,“天上人间”,是说相隔遥远,不知其处。这是指春,也兼指人。词人长叹水流花落,春去人逝,故国一去难返,无由相见。

  这首词,情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。正如李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。此词就是一个显著的例子。

  创作背景

  《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜的词作,创作背景是他被囚汴京期间,具体为李煜去世前不久。胡仔的《苕溪渔隐丛话》中记载,李煜在归朝后,常常怀念故国,且因嫔妾散落而郁郁寡欢,于是创作了这首词,表达了深切的亡国之痛和囚徒之悲,含思凄惋。

  作者简介

  李煜,五代十国时南唐国君,961年至975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。他不仅是南唐最后一位国君,更是中国历史上著名的文学家、书法家、音乐家、画家。他的词作情感真挚,意境深远,对后世影响深远。这首《浪淘沙令·帘外雨潺潺》便是他的代表作之一,通过描绘雨声潺潺、春意阑珊的景象,抒发了他对故国的深深眷念和失去自由的悲痛。

  此外,《浪淘沙令》原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。这首词情真意切、哀婉动人,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。如需更深入了解该词的内涵和李煜的生平,建议阅读相关文献或咨询文学专家。