蝶恋花晓日窥轩双燕语古诗翻译赏析 《蝶恋花晓日窥轩双燕语》作者为宋朝诗人秦观。其古诗全文如下: 晓日窥轩双燕语。似与佳人,共惜春将暮。屈指艳阳都几许。可无时霎闲风雨。 流水落花无问处。只有飞云,冉冉来还去。持酒劝云云且住。凭君碍断春归路。 【前言】……
蝶恋花·晓日窥轩双燕语古诗翻译赏析
《蝶恋花·晓日窥轩双燕语》作者为宋朝诗人秦观。其古诗全文如下:
晓日窥轩双燕语。似与佳人,共惜春将暮。屈指艳阳都几许。可无时霎闲风雨。
流水落花无问处。只有飞云,冉冉来还去。持酒劝云云且住。凭君碍断春归路。
【前言】
《蝶恋花·晓日窥轩双燕语》是由北宋时期著名的文学家秦观作的一首词作。上片写惜春,采用拟人化的手法,通过似通人情的双燕,表现佳人的空闺独守,孤寂无聊。抒发了作者内心的孤独与伤感。下片写伤春,飞云在天上飘然而来又飘然而去,根本就不是人力所能劝止、挽留,写出了词人伤春的悲愁。
【注释】
①晓日:晓,破晓,拂晓,晓日指朝阳,一般引申为清晨。
②窥(kuī)轩:窥,看;轩,窗户;窥轩,向窗外看去。
③语:告诉,说。
④似:好像。
⑤暮:古字作“莫”,像太阳落到草丛中,表示天色将晚,意指迟暮之年。
⑥时霎:犹一霎,至少是一刹那,这两字十分委婉巧妙。
⑦冉冉(rǎn):渐进地、慢慢地、缓慢地。
⑧持酒:持,端;持酒,端起一杯酒。
⑨碍断:阻截,挡住。
【翻译】
在早上太阳刚刚升起,慢慢地揭起帘子往外看去,两只燕子好像在与美人窃窃私语的样子。燕子与美人都好像在惋惜春天快要过完了。屈指一算,太阳都升的很高了,一天又快过完了,不知不觉中中天空又飘飘洒洒的下起了小雨。流动的溪水和落在溪水中的花都没有办法去询问,只有天上的飘着的流云。缓缓的飘来飘去。端着酒劝说天上的云暂时停一下,只有你还能阻断春天回去的路,不让春天回去。
【赏析】
《蝶恋花·晓日窥轩双燕语》表现了词人对春天离去的依依不舍和惆怅之情。借女子之口写出,委婉含蓄,很有韵致。上片前三句,“晓日窥轩双燕语,似与佳人,共惜春将暮。”采用拟人的'手法,通过似通人情的双燕,表现了佳人的空闺独守,孤寂无聊。由于孤独寂寞,佳人才看着“晓日窥轩”、双燕絮语来消磨时光。而多情的双燕,似乎也善解人意,在不断的呢喃中向人倾诉惋惜“春将暮”的情感。接下来,“屈指艳阳都几许,可无时霎闲风雨。”仍然写孤寂。随着时间的推移,又生出新的想法:屈指一算,太阳已经升起很高,不会飘飘洒洒地下起一阵小雨,很有意境。
下片前三句承“风雨”而来。“流水落花无问处,只有飞云,冉冉来还去。”春将归于何处?流动的溪水和落入水中的残花无法去问,那只好去问天上的云朵,可云朵飘然而来又飘然而去,却又奈何?但别无它法,也只好寄希望于云朵了:“持酒劝云云且住,凭君碍断春归路。”美丽的云朵你且停下来,不要离去,我依靠你来阻止春天的归去。用语微婉,无理而妙,却悲凉满眼,贯穿全篇。“劝”和“问”先将花和云拟人化,让它们用微婉的语气,表达词人自己对春天离去的依依不舍和惆怅之情,用语生动,无理而妙,却悲凉满眼,贯穿全篇,可见这二字之妙。
整首词充分表现了词人对春天离去的依依不舍和惜春的惆怅之情。其实也可看作是作者写一位闺中女子看到春天的离去联想到自己的青春也一去不返的愁苦之情。