摘要:
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。东阳溪中赠答二首其一译文及注释译文可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。注释东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱洒(……
可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
东阳溪中赠答二首·其一译文及注释
译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。
东阳溪中赠答二首·其一创作背景
这组诗大概作于公元423年(景平元年)秋,谢灵运辞官由永嘉郡返故乡途中。这首诗是作者途中经过东阳溪时,见青年男女用对歌的形式来表达爱慕之情所写下。本首是其中的第一首。
参考资料:
1、李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115