一触即发成语的意思解释故事

时间:
管理员
分享
标签: 一触即发 成语 意思

管理员

摘要:

拼音:yī chù jí fā注音:一 ㄔㄨˋ ㄐ一ˊ ㄈㄚ解释:触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。……

拼音:yī chù jí fā

注音:一 ㄔㄨˋ ㄐ一ˊ ㄈㄚ

解释:触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。

出处:宋 张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。”

例子:共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》)

正音:“发”,不能读作“fà”。

辨析:一触即发和“剑拔弩张”都形容事态发展紧张;有时可以通用或连用。但“剑拔弩张”形容书法雄健或气势逼人;一触即发不能。

用法:紧缩式;作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张。

歇后语:上了弦的箭;眼前埋地雷

谜语:梳;摸头;水雷;枪弹上膛

感情:一触即发是中性词。

繁体:一觸即發

近义:千钧一发、剑拔弩张、箭在弦上

反义:引而不发

英语:ready to be set off at a touch

俄语:взорвáться от одного неосторожного толчкá

日语:一触即発(いっしょくそくはつ)

俄语:beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen(es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ)

法语:danger imminent de guerre,de conflit(être sur le point d'éclater au moindre choc)

拉丁语: